Джон Толкин

Хоббит / Hobbit B2

1 unread messages
The winds were moaning in the night .

Ветры стонали в ночи.
2 unread messages
The fire was red , it flaming spread ;

Огонь был красный, пламя распространялось;
3 unread messages
The trees like torches biased with light ,

Деревья, как факелы, зажженные светом,
4 unread messages
The bells were ringing in the dale

Колокола звонили в долине
5 unread messages
And men looked up with faces pale ;

И люди смотрели вверх с бледными лицами;
6 unread messages
The dragon 's ire more fierce than fire

Ярость дракона более свирепая, чем огонь
7 unread messages
Laid low their towers and houses frail .

Сложили свои башни и дома хилые.
8 unread messages
The mountain smoked beneath the moon ;

Гора дымилась под луной;
9 unread messages
The dwarves , they heard the tramp of doom .

Гномы, они услышали роковой топот.
10 unread messages
They fled their hall to dying - fall

Они бежали из своего зала на смерть-падение
11 unread messages
Beneath his feet , beneath the moon .

Под его ногами, под луной.
12 unread messages
Far over the misty mountains grim

Далеко за туманными горами мрачными
13 unread messages
To dungeons deep and caverns dim

В подземелья глубокие и пещеры тусклые
14 unread messages
We must away , ere break of day ,

Мы должны уйти до рассвета,
15 unread messages
To win our harps and gold from him ! "

Чтобы выиграть у него наши арфы и золото!»
16 unread messages
As they sang the hobbit felt the love of beautiful things made by hands and by cunning and by magic moving through him , a fierce and jealous love , the desire of the hearts of dwarves . Then something Tookish woke up inside him , and he wished to go and see the great mountains , and hear the pine-trees and the waterfalls , and explore the caves , and wear a sword instead of a walking-stick .

Когда они пели, хоббит чувствовал любовь к красивым вещам, сделанным руками, хитростью и волшебством, пронизывающую его, яростную и ревнивую любовь, желание сердец гномов. Затем в нем проснулось что-то Тукишское, и ему захотелось пойти и увидеть большие горы, услышать шум сосен и водопадов, исследовать пещеры и носить меч вместо трости.
17 unread messages
He looked out of the window . The stars were out in a dark sky above the trees . He thought of the jewels of the dwarves shining in dark caverns . Suddenly in the wood beyond The Water a flame leapt up - probably somebody lighting a wood-fire-and he thought of plundering dragons settling on his quiet Hill and kindling it all to flames . He shuddered ; and very quickly he was plain Mr. Baggins of Bag-End , Under-Hill , again . He got up trembling . He had less than half a mind to fetch the lamp , and more than half a mind to pretend to , and go and hide behind the beer barrels in the cellar , and not come out again until all the dwarves had gone away . Suddenly he found that the music and the singing had stopped , and they were all looking at him with eyes shining in the dark .

Он посмотрел в окно. Звезды были в темном небе над деревьями. Он подумал о драгоценностях гномов, сияющих в темных пещерах. Внезапно в лесу за Водой вспыхнуло пламя — вероятно, кто-то разжег дрова, — и он подумал о том, чтобы разграбить драконов, поселившихся на его тихом холме, и сжечь все это дотла. Он вздрогнул; и очень скоро он снова стал просто мистером Бэггинсом из Бэг-Энда, Андер-Хилл. Он встал, дрожа. У него было меньше половины ума, чтобы принести лампу, и больше половины ума, чтобы притвориться, пойти и спрятаться за пивными бочками в подвале и не выходить, пока не уйдут все гномы. Внезапно он обнаружил, что музыка и пение прекратились, и все смотрят на него блестящими в темноте глазами.
18 unread messages
" Where are you going ? " said Thorin , in a tone that seemed to show that he guessed both halves of the hobbit 's mind .

"Куда ты направляешься? " — сказал Торин тоном, который, казалось, показывал, что он угадал обе половины разума хоббита.
19 unread messages
" What about a little light ? " said Bilbo apologetically .

— А как насчет небольшого света? — извиняющимся тоном сказал Бильбо.
20 unread messages
" We like the dark , " said the dwarves . " Dark for dark business ! There are many hours before dawn . "

«Мы любим темноту», — сказали дварфы. "Темное для темного дела! До рассвета много часов».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому