Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
Tom turned to Al . " Ever fitted one ? "

Том повернулся к Алу. «Вы когда-нибудь устанавливали такой?»
2 unread messages
" No , " said Al , " I never . ’ Course I had pans off . "

«Нет, — ответил Ал, — никогда. Конечно, у меня были сняты кастрюли».
3 unread messages
Tom said , " Well , we got to tear the pan off an ’ get the rod out , an ’ we got to get a new part an ’ hone her an ’ shim her an ’ fit her . Good day ’ s job . Got to go back to that las ’ place for a part , Santa Rosa . Albuquerque ’ s about seventy - five miles on — Oh , Jesus , tomorra ’ s Sunday ! We can ’ t get nothin ’ tomorra . " The family stood silently . Ruthie crept close and peered into the open hood , hoping to see the broken part . Tom went on softly , " Tomorra ’ s Sunday . Monday we ’ ll get the thing an ’ prob ’ ly won ’ t get her fitted ’ fore Tuesday . We ain ’ t got the tools to make it easy .

Том сказал: «Ну, нам нужно снять поддон и вытащить стержень, и нам нужно получить новую деталь, отточить ее, установить подкладки и подогнать ее. Хороший день. Надо возвращаться. на часть в тот последний дом, Санта-Розу. До Альбукерке примерно семьдесят пять миль... О Боже, завтра воскресенье! Завтра мы ничего не сможем получить. Семья стояла молча. Рути подкралась ближе и заглянула в открытый капот, надеясь увидеть сломанную часть. Том тихо продолжил: — Воскресенье Томорры. В понедельник мы получим эту штуку, и, вероятно, не успеем ее примерить до вторника. У нас нет инструментов, которые могли бы облегчить эту задачу.
4 unread messages
Gonna be a job . " The shadow of a buzzard slid across the earth , and the family all looked up at the sailing black bird .

Будет работа. «Тень канюка скользнула по земле, и вся семья посмотрела на летящую черную птицу.
5 unread messages
Pa said , " What I ’ m scairt of is we ’ ll run outa money so we can ’ t git there ’ t all . Here ’ s all us eatin ’ , an ’ got to buy gas an ’ oil . ’ F we run outa money , I don ’ know what we gonna do . "

Папа сказал: «Чего я боюсь, так это того, что у нас кончатся деньги, поэтому мы не сможем добраться туда все. Вот все, что мы едим, и нам придется покупать бензин и нефть. Если у нас закончатся деньги. , я не знаю, что мы будем делать».
6 unread messages
Wilson said , " Seems like it ’ s my fault . This here goddamn wreck ’ s give me trouble right along . You folks been nice to us . Now you jus ’ pack up an ’ get along . Me an ’ Sairy ’ ll stay , an ’ we ’ ll figger some way . We don ’ t aim to put you folks out none . "

Уилсон сказал: «Похоже, это моя вина. Эта проклятая авария сразу доставила мне неприятности. Вы, ребята, были к нам добры. А теперь просто собирайтесь и ладите. Я и Сэйри останемся, а мы» Я как-нибудь придумаю. Мы не собираемся вас выгонять».
7 unread messages
Pa said slowly . " We ain ’ t a - gonna do it . We got almost a kin bond . Grampa , he died in your tent . " Sairy said tiredly , " We been nothin ’ but trouble , nothin ’ but trouble . "

— медленно сказал папа. «Мы не будем этого делать. У нас почти родственные узы. Дедушка, он умер в твоей палатке». Сэйри устало сказала: «У нас были только неприятности, одни неприятности».
8 unread messages
Tom slowly made a cigarette , and inspected it and lighted it . He took off his ruined cap and wiped his forehead . " I got an idear , " he said . " Maybe nobody gonna like it , but here she is : The nearer to California our folks get , the quicker they ’ s gonna be money rollin ’ in . Now this here car ’ ll go twicet as fast as that truck . Now here ’ s my idea . You take out some a that stuff in the truck , an ’ then all you folks but me an ’ the preacher get in an ’ move on . Me an ’ Casy ’ ll stop here an ’ fix this here car an ’ then we drive on , day an ’ night , an ’ we ’ ll catch up , or if we don ’ t meet on the road , you ’ ll be a - workin ’ anyways . An ’ if you break down , why , jus ’ camp ’ longside the road till we come .

Том медленно закурил сигарету, осмотрел ее и закурил. Он снял испорченную шапку и вытер лоб. «У меня есть идея», — сказал он. «Может быть, это никому не понравится, но вот она: чем ближе к Калифорнии наши люди подберутся, тем быстрее к ним начнут поступать деньги. Теперь эта машина будет ехать в два раза быстрее, чем тот грузовик. Вот моя идея. Вывозите что-нибудь из грузовика, а потом все, кроме меня и проповедника, садитесь и двигайтесь дальше. Мы с Кейси остановимся здесь, починим эту машину, а потом поедем дальше, день и ночь, и догоним, а если мы не встретимся на дороге, ты будешь - все равно работаю. А если сломаешься, просто стань лагерем вдоль дороги, пока мы не придем.
9 unread messages
You can ’ t be no worse off , an ’ if you get through , why , you ’ ll be a - workin ’ , an ’ stuff ’ ll be easy . Casy can give me a lif ’ with this here car , an ’ we ’ ll come a - sailin ’ . "

Хуже тебе быть не может, а если справишься, то будешь работать, и все будет легко. Кейси может дать мне жизнь на этой машине, и мы поплывем. "
10 unread messages
The gathered family considered it . Uncle John dropped to his hams beside Pa .

Собравшаяся семья задумалась. Дядя Джон опустился на колени рядом с папой.
11 unread messages
Al said , " Won ’ t ya need me to give ya a han ’ with that con - rod ? "

Эл сказал: «Разве ты не хочешь, чтобы я помог тебе с этим шатуном?»
12 unread messages
" You said your own se ’ f you never fixed one . "

«Ты сам сказал, что никогда ничего не исправлял».
13 unread messages
" That ’ s right , " Al agreed . " All ya got to have is a strong back .

«Правильно», — согласился Ал. «Все, что тебе нужно, — это сильная спина.
14 unread messages
Maybe the preacher don ’ wanta stay . "

Может быть, проповедник не хочет оставаться. "
15 unread messages
" Well — whoever — I don ’ care , " said Tom .

«Ну, кто бы это ни был, мне все равно», — сказал Том.
16 unread messages
Pa scratched the dry earth with his forefinger . " I kind a got a notion Tom ’ s right , " he said . " It ain ’ t goin ’ ta do no good all of us stayin ’ here . We can get fifty , a hunderd miles on ’ fore dark . " Ma said worriedly , " How you gonna find us ? "

Папа почесал сухую землю указательным пальцем. «У меня есть мнение, что Том прав», - сказал он. «Не будет никакой пользы, если мы все останемся здесь. Мы можем проехать пятьдесят, сто миль еще до наступления темноты». Ма обеспокоенно спросила: «Как ты нас найдешь?»
17 unread messages
" We ’ ll be on the same road , " said Tom . " Sixty - six right on through . Come to a place name ’ Bakersfiel ’ . Seen it on the map I got . You go straight on there . "

«Мы будем на одной дороге», сказал Том. «Шестьдесят шесть, прямо. Подойдите к месту с названием «Бейкерсфилд». Видел его на карте, которая у меня есть. Идите прямо туда».
18 unread messages
" Yeah , but when we get to California an ’ spread out sideways off this road - ? "

«Да, но когда мы доберемся до Калифорнии и разойдемся по этой дороге?»
19 unread messages
" Don ’ t you worry , " Tom reassured her . " We ’ re gonna find ya .

— Не волнуйся, — успокоил ее Том. «Мы найдём тебя.
20 unread messages
California ain ’ t the whole world . "

Калифорния — это не весь мир. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому