From the back of the loaded truck heads looked down . Al retarded his spark and listened to his idling motor . Tom asked , " What ’ s a matter , Al ? "
Из кузова груженого грузовика вниз смотрели головы. Эл замедлил зажигание и прислушался к работающему на холостом ходу мотору. Том спросил: «В чем дело, Эл?»
Tom listened . " Put up your spark an ’ idle , " he said . He opened the hood and put his head inside . " Now speed her . " He listened for a moment and then closed the hood . " Well , I guess you ’ re right , Al , " he said .
Том прислушался. «Зажги искру и работай на холостом ходу», — сказал он. Он открыл капот и сунул голову внутрь. «Теперь ускорь ее». Он прислушался на мгновение, а затем закрыл капот. «Ну, я думаю, ты прав, Ал», — сказал он.
" Well , it jus ’ didn ’ get to her . Drier ’ n a bitch monkey now . Well , there ain ’ t nothin ’ to do but tear her out . Look , I ’ ll pull ahead an ’ find a flat place to stop . You come ahead slow . Don ’ t knock the pan out of her . "
«Ну, оно просто не дошло до нее. Теперь она уже сука-обезьяна. Ну, ничего не остается, как вырвать ее. Слушай, я потяну вперед и найду ровное место, чтобы остановиться. Ты иди вперед медленно. Не выбивай из нее кастрюлю.
Al explained , " I don ’ t know what made her go out . I give her plenty of oil . " Al knew the blame was on him . He felt his failure . Ma said , " It ain ’ t your fault . You done ever ’ thing right . " And then she asked a little timidly , " Is it terrible bad ? "
Ал объяснил: «Я не знаю, что заставило ее выйти из строя. Я дал ей много масла». Ал знал, что вина лежит на нем. Он чувствовал свою неудачу. Ма сказала: «Это не твоя вина. Ты все сделал правильно». А потом она спросила немного робко: «Это ужасно плохо?»
" Well , it ’ s hard to get at , an ’ we got to get a new con - rod or else some babbitt in this one . " He sighed deeply . " I sure am glad Tom ’ s here . I never fitted no bearing . Hope to Jesus Tom did . "
«Ну, до него трудно добраться, и нам нужен новый шатун или еще какой-нибудь баббит в этом». Он глубоко вздохнул. «Я, конечно, рад, что Том здесь. Я никогда не подходил ни к чему. Надеюсь, Том, Господи».
A huge red billboard stood beside the road ahead , and it threw a great oblong shadow . Tom edged the truck off the road and across the shallow roadside ditch , and he pulled up in the shadow .
Впереди у дороги стоял огромный красный рекламный щит, отбрасывавший огромную продолговатую тень. Том съехал с дороги, пересек неглубокую придорожную канаву и остановился в тени.
Al ’ s face went red with anger . He throttled down his motor . " Goddamn it , " he yelled , " I didn ’ t burn that bearin ’ out ! What d ’ ya mean , I ’ ll bust a spring too ? "
Лицо Ала покраснело от гнева. Он заглушил мотор. «Черт побери, — заорал он, — я не сжег этот подшипник! Что значит, я тоже сломаю пружину?»
Al grumbled as he inched the touring car down , and up the other side . " Don ’ t you go givin ’ nobody no idear I burned out that bearin ’ . " The engine clattered loudly now . Al pulled into the shade and shut down the motor .
Ал ворчал, медленно двигая туристическую машину вниз и вверх по другой стороне. «Не рассказывай никому, что я сжег этот подшипник». Двигатель теперь громко застучал. Эл въехал в тень и заглушил мотор.
Tom lifted the hood and braced it . " Can ’ t even start on her before she cools off , " he said . The family piled down from the cars and clustered about the touring car .
Том поднял капот и закрепил его. «Не могу даже начать с ней, пока она не остынет», - сказал он. Семья вылезла из машин и сгрудилась вокруг туристического автомобиля.