Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
His humility was insistent . " We need bread and there ain ’ t nothin ’ for quite a piece , they say . "

Его смирение было настойчивым. «Нам нужен хлеб, а на целый кусок, говорят, ничего нет».
2 unread messages
" ’ F we sell bread we gonna run out . " Mae ’ s tone was faltering .

«Если мы продадим хлеб, у нас кончится». Тон Мэй дрогнул.
3 unread messages
" We ’ re hungry , " the man said .

«Мы голодны», — сказал мужчина.
4 unread messages
" Whyn ’ t you buy a san ’ widge ? We got nice san ’ widges , hamburgs . "

«Почему бы тебе не купить санвидж? У нас есть хорошие санвидж, гамбургеры».
5 unread messages
" We ’ d sure admire to do that , ma ’ am . But we can ’ t . We got to make a dime do all of us . " And he said embarrassedly , " We ain ’ t got but a little . "

«Мы бы с удовольствием сделали это, мэм. Но мы не можем. Мы должны заработать ни копейки на всех». И он смущенно сказал: «У нас осталось немного».
6 unread messages
Mae said , " You can ’ t get no loaf a bread for a dime . We only got fifteen - cent loafs . "

Мэй сказала: «Вы не можете купить ни буханки хлеба за десять центов. У нас есть только буханки по пятнадцать центов».
7 unread messages
From behind her Al growled , " God Almighty , Mae , give ’ em bread . "

Позади нее Эл прорычал: «Боже Всемогущий, Мэй, дай им хлеба».
8 unread messages
" We ’ ll run out ’ fore the bread truck comes . "

«Мы кончим, прежде чем приедет хлебовоз».
9 unread messages
" Run out , then , goddamn it , " said Al . And he looked sullenly down at the potato salad he was mixing .

— Тогда беги, черт возьми, — сказал Ал. И он угрюмо посмотрел на картофельный салат, который готовил.
10 unread messages
Mae shrugged her plump shoulders and looked to the truck drivers to show them what she was up against .

Мэй пожала пухлыми плечами и посмотрела на водителей грузовиков, чтобы показать им, с чем ей предстоит столкнуться.
11 unread messages
She held the screen door open and the man came in , bringing a smell of sweat with him . The boys edged in behind him and they went immediately to the candy case and stared in — not with craving or with hope or even with desire , but just with a kind of wonder that such things could be . They were alike in size and their faces were alike . One scratched his dusty ankle with the toe nails of his other foot . The other whispered some soft message and then they straightened their arms so that their clenched fists in the overall pockets showed through the thin blue cloth .

Она придержала сетчатую дверь открытой, и вошел мужчина, принеся с собой запах пота. Мальчики подошли к нему сзади, сразу же подошли к ящику с конфетами и уставились внутрь — не с жаждой, не с надеждой и даже не с желанием, а просто с каким-то удивлением, что такое может быть. Они были одинакового роста и лица. Один поцарапал пыльную лодыжку ногтями другой ноги. Другой прошептал какое-то тихое сообщение, а затем они выпрямили руки так, что сквозь тонкую синюю ткань показались сжатые кулаки в карманах комбинезонов.
12 unread messages
Mae opened a drawer and took out a long waxpaper - wrapped loaf . " This here is a fifteen - cent loaf . "

Мэй открыла ящик и достала длинную буханку, завернутую в вощеную бумагу. «Вот это буханка за пятнадцать центов».
13 unread messages
The man put his hat back on his head .

Мужчина надел шляпу обратно на голову.
14 unread messages
He answered with inflexible humility , " Won ’ t you — can ’ t you see your way to cut off ten cents ’ worth ? "

Он ответил с непреклонным смирением: «Разве вы не видите, как отрезать десять центов?»
15 unread messages
Al said snarlingly , " Goddamn it , Mae . Give ’ em the loaf . " The man turned toward Al . " No , we want ta buy ten cents ’ worth of it . We got it figgered awful close , mister , to get to California . "

Эл рычал: «Черт побери, Мэй. Дай им буханку». Мужчина повернулся к Алу. «Нет, мы хотим купить их на десять центов. Мы очень близко подсчитали, мистер, чтобы добраться до Калифорнии».
16 unread messages
Mae said resignedly , " You can have this for ten cents . "

Мэй смиренно сказала: «Вы можете получить это за десять центов».
17 unread messages
" That ’ d be robbin ’ you , ma ’ am . "

«Это было бы ограблением вас, мэм».
18 unread messages
" Go ahead — Al says to take it . " She pushed the waxpapered loaf across the counter . The man took a deep leather pouch from his rear pocket , untied the strings , and spread it open . It was heavy with silver and with greasy bills .

«Давай, — Ал говорит брать». Она толкнула буханку, покрытую вощеной бумагой, через стойку. Мужчина достал из заднего кармана глубокий кожаный мешочек, развязал завязки и раскрыл его. Оно было тяжелым от серебра и засаленными купюрами.
19 unread messages
" May soun ’ funny to be so tight , " he apologized . " We got a thousan ’ miles to go , an ’ we don ’ t know if we ’ ll make it . " He dug in the pouch with a forefinger , located a dime , and pinched in for it . When he put it down on the counter he had a penny with it . He was about to drop the penny back into the pouch when his eye fell on the boys frozen before the candy counter . He moved slowly down to them . He pointed in the case at big long sticks of striped peppermint . " Is them penny candy , ma ’ am ? "

«Может показаться смешным, что я такой узкий», — извинился он. «Нам осталось пройти тысячу миль, и мы не знаем, успеем ли». Он порылся в мешочке указательным пальцем, нашел монету и сунул ее в карман. Когда он положил его на прилавок, у него был пенни. Он собирался бросить пенни обратно в мешочек, когда его взгляд упал на мальчиков, застывших перед прилавком со сладостями. Он медленно двинулся к ним. Он указал на большие длинные палочки полосатой мяты. «Это пенни-конфеты, мэм?»
20 unread messages
Mae moved down and looked in . " Which ones ? "

Мэй подошла и заглянула внутрь. "Какие?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому