Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

" May soun ’ funny to be so tight , " he apologized . " We got a thousan ’ miles to go , an ’ we don ’ t know if we ’ ll make it . " He dug in the pouch with a forefinger , located a dime , and pinched in for it . When he put it down on the counter he had a penny with it . He was about to drop the penny back into the pouch when his eye fell on the boys frozen before the candy counter . He moved slowly down to them . He pointed in the case at big long sticks of striped peppermint . " Is them penny candy , ma ’ am ? "

«Может показаться смешным, что я такой узкий», — извинился он. «Нам осталось пройти тысячу миль, и мы не знаем, успеем ли». Он порылся в мешочке указательным пальцем, нашел монету и сунул ее в карман. Когда он положил его на прилавок, у него был пенни. Он собирался бросить пенни обратно в мешочек, когда его взгляд упал на мальчиков, застывших перед прилавком со сладостями. Он медленно двинулся к ним. Он указал на большие длинные палочки полосатой мяты. «Это пенни-конфеты, мэм?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому