Uncle John fingered a pair of canvas gloves with yellow leather palms , tried them on and took them off and laid them down . He moved gradually to the liquor shelves , and he stood studying the labels on the bottles . Ma saw him , « Pa , " she said , and motioned with her head toward Uncle John .
Дядя Джон потрогал ладонями из желтой кожи пару парусиновых перчаток, примерил их, снял и положил. Он постепенно подошел к полкам с спиртным и стал изучать этикетки на бутылках. Ма увидела его: «Па», — сказала она и указала головой на дядю Джона.
« I didn ’ hardly see ’ em . Funny thing . I wanta buy stuff . Stuff I don ’ t need . Like to git one a them safety razors . Thought I ’ d like to have some a them gloves over there . Awful cheap . »
«Я их почти не видел. Забавная вещь. Я хочу купить вещи. Вещи, которые мне не нужны. Хотел бы подарить одну безопасную бритву. Думаю, мне бы хотелось иметь там перчатки. Ужасно дешево. »
« I know that . An ’ I don ’ t need no safety razor , neither . Stuff settin ’ out there , you jus ’ feel like buyin ’ it whether you need it or not . »
"Я знаю это. И безопасная бритва мне тоже не нужна. Там лежат вещи, и тебе просто хочется их купить, нужно оно тебе или нет. »
People streamed toward the boxcar camp . The tents were lighted . Smoke poured from the stovepipes . The Joads climbed up their cat - walk and into their end of the boxcar . Rose of Sharon sat on a box beside the stove . She had a fire started , and the tin stove was wine - colored with heat . « Did ya get milk ? » she demanded .
Люди устремились к лагерю товарных вагонов. Палатки были освещены. Дым валил из печных труб. Джоуды поднялись по дорожке и сели в свою часть товарного вагона. Роза Сарона сидела на ящике возле печи. Она разожгла огонь, и жестяная печь от жара приобрела винный цвет. «Ты купила молоко?» она потребовала.