Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
« Keep - a - stirrin ’ that mush , you . Here , lemme put on some coffee . You can have sugar on your mush or in your coffee . They ain ’ t enough for both . »

«Помешивайте эту кашу, вы. Вот, дай мне выпить кофе. Вы можете добавлять сахар в кашу или в кофе. Их недостаточно для обоих. »
2 unread messages
Pa came back with one tall can of milk . « ’ Leven cents , " he said disgustedly .

Папа вернулся с одной высокой банкой молока. «Пять центов», — сказал он с отвращением.
3 unread messages
« Here ! » Ma took the can and stabbed it open . She let the thick stream out into a cup , and handed it to Tom . « Give that to Winfiel ’ . » Tom knelt beside the mattress . « Here , drink this . »

"Здесь!" Ма взяла банку и открыла ее. Она вылила густую струю в чашку и протянула ее Тому. «Отдайте это Уинфилду». » Том опустился на колени возле матраса. «Вот, выпей это. »
4 unread messages
« I can ’ t . I ’ d sick it all up . Leave me be . » Tom stood up .

«Я не могу. Мне бы все это надоело. Оставь меня. » Том встал.
5 unread messages
« He can ’ t take it now , Ma . Wait a little . » Ma took the cup and set it on the window ledge . « Don ’ t none of you touch that , " she warned . « That ’ s for Winfiel ’ . »

«Он не может вынести этого сейчас, мам. Подождите немного. » Ма взяла чашку и поставила ее на подоконник. «Никто из вас не трогайте это», — предупредила она. «Это для Уинфилда».
6 unread messages
« I ain ’ t had no milk , " Rose of Sharon said sullenly . « I oughta have some . »

«У меня не было молока, — угрюмо сказала Роза Саронская. — Мне надо немного».
7 unread messages
« I know , but you ’ re still on your feet . This here little fella ’ s down . Is that mush good an ’ thick ? »

«Я знаю, но ты все еще на ногах. Вот этот малыш упал. Это каша хорошая и густая?»
8 unread messages
« Yeah . Can ’ t hardly stir it no more . »

"Ага. Больше не могу его пошевелить. »
9 unread messages
« Awright , le ’ s eat . Now here ’ s the sugar . They ’ s about one spoon each . Have it on ya mush or in ya coffee . » Tom said , « I kinda like salt an ’ pepper on mush . »

«Хорошо, давай поедим. Теперь вот сахар. Они примерно по одной ложке каждый. Выпейте его с кашицей или с кофе. Том сказал: «Мне нравится каша с солью и перцем. »
10 unread messages
« Salt her if you like , " Ma said . « The pepper ’ s out . » The boxes were all gone . The family sat on the mattresses to eat their mush . They served themselves again and again , until the pot was nearly empty . « Save some for Winfiel ’ , " Ma said .

«Посоли ее, если хочешь», — сказала Ма. «Перец кончился». Все коробки исчезли. Семья сидела на матрасах и ела кашу. Они подавали себе еду снова и снова, пока кастрюля не опустела. немного для Уинфилда, — сказала Ма.
11 unread messages
Winfield sat up and drank his milk , and instantly he was ravenous . He put the mush pot between his legs and ate what was left and scraped at the crust on the sides . Ma poured the rest of the canned milk in a cup and sneaked it to Rose of Sharon to drink secretly in a corner . She poured the hot black coffee into the cups and passed them around .

Уинфилд сел, выпил молоко и мгновенно почувствовал голод. Он поставил кастрюлю с кашей между ног, доел то, что осталось, и соскреб корку с боков. Ма вылила остатки консервированного молока в чашку и тайком отнесла его Розе Шарона, чтобы она тайно выпила в углу. Она разлила горячий черный кофе по чашкам и раздала их.
12 unread messages
« Now will you tell what ’ s goin ’ on ? » Tom asked . « I wanta hear . » Pa said uneasily , « I wisht Ruthie an ’ Winfiel ’ didn ’ hafta hear . Can ’ t they go outside ? »

«Теперь ты расскажешь, что происходит?» — спросил Том. «Я хочу услышать. Папа тревожно сказал: «Я бы хотел, чтобы Рути и Уинфилд не услышали. Разве они не могут выйти на улицу?»
13 unread messages
Ma said , « No . They got to act growed up , even if they ain ’ t . They ’ s no help for it . Ruthie — you an ’ Winfiel ’ ain ’ t ever to say what you hear , else you ’ ll jus ’ break us to pieces . »

Ма сказала: «Нет. Они должны вести себя как взрослые, даже если это не так. Они здесь не помогут. Рути, вы с Уинфилдом никогда не говорите того, что слышите, иначе вы просто разорвете нас на куски. »
14 unread messages
« We won ’ t , " Ruthie said . « We ’ re growed up . »

«Мы не будем», сказала Рути. «Мы выросли».
15 unread messages
« Well , jus ’ be quiet , then . » The cups of coffee were on the floor . The short thick flame of the lantern , like a stubby butterfly ’ s wing , cast a yellow gloom on the walls .

— Ну, тогда молчи. » Чашки с кофе стояли на полу. Короткое густое пламя фонаря, словно короткое крыло бабочки, отбрасывало на стены желтый мрак.
16 unread messages
« Now tell , " said Tom . Ma said , « Pa , you tell . » Uncle John slupped his coffee . Pa said , « Well , they dropped the price like you said . An ’ they was a whole slew a new pickers so goddamn hungry they ’ d pick for a loaf a bread . Go for a peach , an ’ somebody ’ d get it first . Gonna get the whole crop picked right off . Fellas runnin ’ to a new tree . I seen fights — one fella claims it ’ s his tree , ’ nother fella wants to pick off ’ n it . Brang these here folks from as far ’ s El Centro . Hungrier ’ n hell . Work all day for a piece a bread . I says to the checker , ‘ We can ’ t work for two an ’ a half cents a box , ’ an ’ he says , ‘ Go on , then , quit . These fellas can . ’ I says , ‘ Soon ’ s they get fed up they won ’ t . ’ An ’ he says , ’ Hell , we ’ ll have these here peaches in ‘ fore they get fed up . ’ " Pa stopped .

«А теперь скажи», — сказал Том. Ма сказала: «Па, ты скажи». Дядя Джон хлебнул кофе. Папа сказал: «Ну, они снизили цену, как ты и сказал. голодные, они выберут буханку хлеба. Идите за персиком, и кто-нибудь схватит его первым. Собираюсь сразу собрать весь урожай. Ребята бегут к новому дереву. Я видел драки - один парень утверждает, что это его дерево, "другой парень хочет его отобрать. Привезите сюда людей из Эль-Сентро. Голоднее, чем в аду. Работайте весь день за кусок хлеба. Я говорю контролеру: "Мы не можем работать". за два с половиной цента за коробку», а он говорит: «Ну давай, бросай. Эти ребята могут». Я говорю: «Скоро им надоест, и они не будут». А он говорит: Черт возьми, мы принесем вот эти персики, пока они не надоели». Папа остановился.
17 unread messages
« She was a devil , " said Uncle John . « They say they ’ s two hunderd more men comin ’ in tonight . »

«Она была дьяволом», сказал дядя Джон. «Говорят, сегодня вечером придут еще двести человек».
18 unread messages
Tom said , « Yeah ! But how about the other ? » Pa was silent for a while . « Tom , " he said , « looks like you done it . »

Том сказал: «Да! А как насчет другого?» Папа некоторое время молчал. «Том, — сказал он, — похоже, ты это сделал».
19 unread messages
« I kinda thought so . Couldn ’ see . Felt like it . »

«Я примерно так и думал. Не мог видеть. Мне понравилось. »
20 unread messages
« Seems like the people ain ’ t talkin ’ ’ bout much else , " said Uncle John . « They got posses out , an ’ they ’ s fellas talkin ’ up a lynchin ’ ’ course when they catch the fella . »

«Похоже, что люди ни о чем другом не говорят», — сказал дядя Джон. «У них есть отряды, и эти ребята обсуждают курс линчевания, когда поймают этого парня».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому