Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
« No . »

"Нет. »
2 unread messages
« Well , you sleep . I seen your clothes was wet . I ’ ll hang ’ em by the stove to dry . » She finished her work . « I ’ m goin ’ now . I ’ ll pick . Rosasharn , if anybody comes , Tom ’ s sick , you hear ? Don ’ let nobody in . You hear ? » Rose of Sharon nodded . « We ’ ll come back at noon . Get some sleep , Tom .

«Ну, ты спи. Я видел, твоя одежда была мокрой. Я повешу их у печки сушиться. » Она закончила свою работу. «Я ухожу сейчас. Я выберу. Розашарн, если кто-нибудь придет, Том заболеет, слышишь? Не впускай никого. Слышишь? Роза Саронская кивнула. «Мы вернемся в полдень. Поспи немного, Том.
3 unread messages
Maybe we can get outa here tonight . » She moved swiftly to him . « Tom , you ain ’ t gonna slip out ? »

Может быть, мы сможем уйти отсюда сегодня вечером. » Она быстро подошла к нему. «Том, ты не собираешься ускользнуть?»
4 unread messages
« No , Ma . »

«Нет, ма. »
5 unread messages
« You sure ? You won ’ t go ? »

"Вы уверены? Ты не пойдешь?»
6 unread messages
« No , Ma . I ’ ll be here . »

«Нет, ма. Я буду здесь. »
7 unread messages
« Awright . ’ Member , Rosasharn . » She went out and closed the door firmly behind her . Tom lay still — and then a wave of sleep lifted him to the edge of unconsciousness and dropped him slowly back and lifted him again . « You — Tom ! »

«Хорошо. — Член, Розашарн. » Она вышла и плотно закрыла за собой дверь. Том лежал неподвижно — а затем волна сна подняла его на грань бессознательного состояния, медленно опустила назад и снова подняла. «Ты — Том!»
8 unread messages
« Huh ? Yeah ! » He started awake . He looked over at Rose of Sharon . Her eyes were blazing with resentment . « What you want ? »

"Хм? Ага!" Он начал просыпаться. Он посмотрел на Розу Сарона. Ее глаза горели обидой. "Что вы хотите?"
9 unread messages
« You killed a fella ! »

«Ты убил парня!»
10 unread messages
« Yeah . Not so loud ! You wanta rouse somebody ? »

"Ага. Не так громко! Хочешь кого-нибудь разбудить?
11 unread messages
« What da I care ? » she cried . « That lady tol ’ me . She says what sin ’ s gonna do . She tol ’ me . What chance I got to have a nice baby ? Connie ’ s gone , an ’ I ain ’ t gettin ’ good food . I ain ’ t gettin ’ milk . » Her voice rose hysterically . « An ’ now you kill a fella . What chance that baby got to get bore right ? I know — gonna be a freak — a freak ! I never done no dancin ’ . »

«Какое мне дело?» воскликнула она. «Эта леди рассказала мне. Она говорит, что будет делать грех. Она рассказала мне. Какой у меня шанс родить хорошего ребенка? Конни ушла, а мне нечего есть. Я не получаю молока. » Ее голос истерически повысился. «А теперь ты убьешь парня. Какой шанс, что ребенок заест, верно? Я знаю — буду уродом — уродом! Я никогда не танцевал. »
12 unread messages
Tom got up . « Sh ! » he said . « You ’ re gonna get folks in here . »

Том встал. «Ш!» он сказал. «Вы собираетесь привести сюда людей. »
13 unread messages
« I don ’ care . I ’ ll have a freak ! I didn ’ dance no hug - dance . » He went near to her . « Be quiet . »

«Мне все равно. У меня будет урод! Я не танцевал никаких танцев с объятиями. » Он подошел к ней. "Будь спокоен. »
14 unread messages
« You get away from me . It ain ’ t the first fella you killed , neither . » Her face was growing red with hysteria . Her words blurred .

«Ты уходи от меня. И это не первый парень, которого ты убил. » Ее лицо покраснело от истерии. Ее слова размылись.
15 unread messages
« I don ’ wanta look at you . » She covered her head with her blanket .

«Я не хочу на тебя смотреть. » Она накрыла голову одеялом.
16 unread messages
Tom heard the choked , smothered cries . He bit his lower lip and studied the floor . And then he went to Pa ’ s bed . Under the edge of the mattress the rifle lay , a lever - action Winchester . 38 , long and heavy .

Том услышал сдавленные крики. Он прикусил нижнюю губу и изучал пол. А потом он подошел к папиной кровати. Под краем матраса лежала винтовка «Винчестер» рычажного действия. 38, длинный и тяжелый.
17 unread messages
Tom picked it up and dropped the lever to see that a cartridge was in the chamber . He tested the hammer on half - cock . And then he went back to his mattress . He laid the rifle on the floor beside him , stock up and barrel pointing down . Rose of Sharon ’ s voice thinned to a whimper . Tom lay down again and covered himself , covered his bruised cheek with the blanket and made a little tunnel to breathe through . He sighed , « Jesus , oh , Jesus ! »

Том поднял его и опустил рычаг, чтобы увидеть, что в патроннике находится патрон. Он проверил курок на полувзводе. А потом он вернулся к своему матрасу. Он положил винтовку на пол рядом с собой, прикладом вверх и стволом вниз. Голос Розы Шэрон превратился в хныканье. Том снова лег и укрылся, накрыл ушибленную щеку одеялом и сделал небольшой туннель, через который можно было дышать. Он вздохнул: «Господи, о, Иисус!»
18 unread messages
Outside a group of cars went by , and voices sounded . « How many men ? »

Снаружи проехала группа машин, и послышались голоса. «Сколько мужчин?»
19 unread messages
« Jes ’ us — three . Whatcha payin ’ ? »

«Джес нас — трое. Что ты платишь?»
20 unread messages
« You go to house twenty - five . Number ’ s right on the door . »

«Идите в дом двадцать пятый. Номер прямо на двери. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому