Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
They ate the fried dough so hot that it sizzled in their mouths . And they tossed the coffee down and filled their cups and drank more coffee .

Они ели жареное тесто настолько горячим, что оно шипело во рту. И они опрокинули кофе, наполнили свои чашки и выпили еще кофе.
2 unread messages
Uncle John shook his head over his plate .

Дядя Джон покачал головой над тарелкой.
3 unread messages
« Don ’ t look like we ’ re a - gonna get shet of this here . I bet it ’ s my sin . »

«Не похоже, что мы от этого избавимся. Могу поспорить, это мой грех. »
4 unread messages
« Oh , shut up ! » Pa cried . « We ain ’ t got time for your sin now . Come on now . Le ’ s get out to her . Kids , you come he ’ p . Ma ’ s right . We got to go outa here . »

"Да заткнись!" Папа плакал. «У нас сейчас нет времени на твой грех. Давай же. Давай выйдем к ней. Дети, вы приходите. Ма права. Нам нужно уйти отсюда. »
5 unread messages
When they were gone , Ma took a plate and a cup to Tom . « Better eat a little somepin . »

Когда они ушли, Ма отнесла Тому тарелку и чашку. «Лучше съешь немного чего-нибудь. »
6 unread messages
« I can ’ t , Ma . I ’ m so darn sore I couldn ’ chew . »

«Я не могу, мам. Мне так чертовски больно, что я не могу жевать. »
7 unread messages
« You better try . »

«Лучше попробуй. »
8 unread messages
« No , I can ’ t , Ma . » She sat down on the edge of his mattress . « You got to tell me , " she said . « I got to figger how it was . I got to keep straight . What was Casy a - doin ’ ? Why ’ d they kill ’ im ? »

«Нет, я не могу, мам. » Она села на край его матраса. «Ты должен мне сказать, — сказала она. — Я должна понять, как это было. Я должна держаться прямо. Что делал Кейси? Почему они убили его?»
9 unread messages
« He was jus ’ standin ’ there with the lights on ’ im . »

«Он просто стоял там, освещенный светом. »
10 unread messages
« What ’ d he say ? Can ya ’ member what he says ? » Tom said , « Sure . Casy said , ’ You got no right to starve people . ’ An ’ then this heavy fella called him a red son - of - a - bitch . An ’ Casy says , ’ You don ’ know what you ’ re a - doin ’ . ’ An ’ then this guy smashed ’ im . »

«Что он сказал? Ты можешь запомнить, что он говорит?» Том сказал: «Конечно. Кейси сказал: «Вы не имеете права морить людей голодом. А потом этот грузный парень назвал его красным сукиным сыном. А Кейси говорит: «Ты не знаешь, что делаешь». А потом этот парень разбил его. »
11 unread messages
Ma looked down . She twisted her hands together . « Tha ’ s what he said ’ You don ’ know what you ’ re doin ’ ? »

Ма посмотрела вниз. Она сплела руки вместе. «Это то, что он сказал: «Ты не знаешь, что делаешь?»
12 unread messages
« Yeah ! »

"Ага!"
13 unread messages
Ma said , « I wisht Granma could a heard . »

Ма сказала: «Я бы хотела, чтобы Бабушку услышали. »
14 unread messages
« Ma — I didn ’ know what I was a - doin ’ , no more ’ n when you take a breath . I didn ’ even know I was gonna do it . »

«Ма, я не понимал, что делаю, не больше, чем когда делаешь вдох. Я даже не знал, что собираюсь это сделать. »
15 unread messages
« It ’ s awright . I wisht you didn ’ do it . I wisht you wasn ’ there . But you done what you had to do . I can ’ t read no fault on you . » She went to the stove and dipped a cloth in the heating dishwater . « Here , " she said . « Put that there on your face . »

«Все в порядке. Мне бы хотелось, чтобы ты этого не делал. Я бы хотел, чтобы тебя там не было. Но ты сделал то, что должен был сделать. Я не могу найти в тебе никакой вины. » Она подошла к плите и обмакнула тряпку в нагретую воду для мытья посуды. «Вот, — сказала она. — Положи это себе на лицо».
16 unread messages
He laid the warm cloth over his nose and cheek , and winced at the heat .

Он приложил теплую ткань к носу и щеке и поморщился от жары.
17 unread messages
« Ma , I ’ m a - gonna go away tonight . I can ’ t go puttin ’ this on you folks . »

«Ма, я уеду сегодня вечером. Я не могу вешать это на вас, ребята. »
18 unread messages
Ma said angrily , « Tom ! They ’ s a whole lot I don ’ un ’ erstan ’ . But goin ’ away ain ’ t gonna ease us . It ’ s gonna bear us down . » And she went on , « They was the time when we was on the lan ’ . They was a boundary to us then . Ol ’ folks died off , an ’ little fellas come , an ’ we was always one thing — we was the fambly — kinda whole and clear . An ’ now we ain ’ t clear no more . I can ’ t get straight . They ain ’ t nothin ’ keeps us clear . Al — he ’ s a hankerin ’ an ’ a - jibbitin ’ to go off on his own . An ’ Uncle John is jus ’ a - draggin ’ along . Pa ’ s lost his place . He ain ’ t the head no more . We ’ re crackin ’ up , Tom . There ain ’ t no fambly now . An ’ Rosasharn — " She looked around and found the girl ’ s wide eyes . « She gonna have her baby an ’ they won ’ t be no fambly . I don ’ know . I been a - tryin ’ to keep her goin ’ . Winfiel ’ — what ’ s he gonna be , this - a - way ? Gettin ’ wild , an ’ Ruthie too — like animals . Got nothin ’ to trus ’ . Don ’ go , Tom . Stay an ’ help . »

Ма сердито сказала: «Том! Их очень много, я не понимаю. Но уход не облегчит нам жизнь. Это нас подавит. » И она продолжила: «Это было время, когда мы были в сети. Тогда они были для нас границей. Старые люди вымерли, пришли маленькие ребята, а мы всегда были одним — мы были семьей — вроде бы цельными и ясными. И теперь нам больше не ясно. Я не могу разобраться. Они ничего не могут нас прояснить. Эл, он жаждет и мечтает уйти в одиночку. А дядя Джон просто тащится. Папа потерял свое место. Он больше не глава. Мы в восторге, Том. Теперь семьи нет. Ан Розашарн… Она огляделась и увидела широко раскрытые глаза девушки. «У нее будет ребенок, и у них не будет семьи. Я не знаю. Я пытался поддержать ее. Уинфилд» "Что он собирается делать в этом направлении? Становится диким, и Рути тоже - как животные. Ему нечего доверять. Не уходи, Том. Останься и помоги".
19 unread messages
« O . K . , " he said tiredly . « O . K . , I shouldn ’ , though . I know it . » Ma went to her dishpan and washed the tin plates and dried them .

«Хорошо», сказал он устало. «Хорошо, хотя мне не следует. Я это знаю». Ма подошла к кастрюле, вымыла жестяные тарелки и вытерла их.
20 unread messages
« You didn ’ sleep . »

«Ты не спал. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому