Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
« Sure , I ’ ll play with you , " said Tom . « This here ’ s Ma . »

«Конечно, я поиграю с тобой», — сказал Том. «Это Ма».
2 unread messages
« Howdy , " said Willie . « Glad to meet ya . » Willie said , « Gonna put you on the gate to start , an ’ then on the floor . Want ya to look over the guys when they come in , an ’ try to spot ’ em . You ’ ll be with another fella . Then later I want ya to dance an ’ watch . »

«Привет», сказал Вилли. «Рад познакомиться». Вилли сказал: «Сначала я поставлю тебя на ворота, а потом на пол. Хочу, чтобы ты смотрел на ребят, когда они войдут, и пытался Найди их. Ты будешь с другим парнем. Потом я хочу, чтобы ты потанцевал и посмотрел».
3 unread messages
« Yeah ! I can do that awright , " said Tom . Ma said apprehensively , « They ain ’ t no trouble ? »

"Ага! Я могу это сделать, — сказал Том. Ма с опаской спросила: — С ними нет проблем?
4 unread messages
« No , ma ’ am , " Willie said . « They ain ’ t gonna be no trouble . »

«Нет, мэм, — сказал Вилли. — С ними не будет никаких проблем».
5 unread messages
« None at all , " said Tom . « Well , I ’ ll come ’ long . See you at the dance , Ma . » The two young men walked quickly away toward the main gate . Ma piled the washed dishes on a box . « Come on out , " she called , and when there was no answer , « Rosasharn , you come out . » The girl stepped from the tent , and she went on with the dish - wiping . « Tom was on ’ y jollyin ’ ya . »

«Ничего», сказал Том. «Ну, я приду позже. Увидимся на танцах, мам». Двое молодых людей быстро пошли к главным воротам. Ма сложила вымытую посуду в ящик. Выходи, — позвала она, и когда ответа не последовало, — Розашарн, выходи. » Девушка вышла из палатки и продолжила мыть посуду. «Том тебя подбадривал. »
6 unread messages
« I know . I didn ’ t mind ; on ’ y I hate to have folks look at me . »

"Я знаю. Я не возражал; он'й, я ненавижу, когда люди смотрят на меня. »
7 unread messages
« Ain ’ t no way to he ’ p that . Folks gonna look . But it makes folks happy to see a girl in a fambly way — makes folks sort of giggly an ’ happy . Ain ’ t you a - goin ’ to the dance ? »

«Нет никакого способа сделать это. Люди посмотрят. Но людям приятно видеть девушку по-семейному, это заставляет людей хихикать и радоваться. Ты не идешь на танцы?»
8 unread messages
« I was — but I don ’ know . I wisht Connie was here . » Her voice rose . « Ma , I wisht he was here .

«Я был… но я не знаю. Мне бы хотелось, чтобы Конни была здесь. » Ее голос повысился. «Ма, мне бы хотелось, чтобы он был здесь.
9 unread messages
I can ’ t hardly stan ’ it . » Ma looked closely at her . « I know , " she said . « But , Rosasharn don ’ shame your folks . »

Я едва могу это вынести. » Ма внимательно посмотрела на нее. «Я знаю, — сказала она. — Но Розашарн не позорит своих родителей».
10 unread messages
« I don ’ aim to , Ma . »

«Я не собираюсь этого делать, мам. »
11 unread messages
« Well , don ’ you shame us . We got too much on us now , without no shame . » The girl ’ s lip quivered . « I — I ain ’ goin ’ to the dance . I couldn ’ Mahe ’ p me ! » She sat down and buried her head in her hands .

«Ну, не позорьте нас. На нас теперь слишком много навалилось, без всякого стыда. » Губа девушки задрожала. «Я… я не пойду на танцы. Я не мог меня поддержать!» Она села и спрятала голову в руках.
12 unread messages
Ma wiped her hands on the dish towel and she squatted down in front of her daughter , and she put her two hands on Rose of Sharon ’ s hair . « You ’ re a good girl , " she said . « You always was a good girl . I ’ ll take care a you . Don ’ t you fret . » She put an interest in her tone . « Know what you an ’ me ’ s gonna do ? We ’ re a - goin ’ to that dance , an ’ we ’ re a - gonna set there an watch . If anybody says to come dancewhy , I ’ ll say you ain ’ t strong enough . I ’ ll say you ’ re poorly . An ’ you can hear the music an ’ all like that . »

Ма вытерла руки кухонным полотенцем, присела на корточки перед дочерью и положила обе руки на волосы Розы Саронской. «Ты хорошая девочка», — сказала она. «Ты всегда была хорошей девочкой. Я позабочусь о тебе. Не волнуйся». В своем тоне она выразила заинтересованность. «Знаешь, что мы с тобой собираемся делать? Мы собираемся на танцы и поставим там часы. Если кто-нибудь скажет, что надо пойти потанцевать, почему, я скажу, что ты недостаточно силен. Я скажу, что ты плохой. И вы можете услышать музыку и все такое. »
13 unread messages
Rose of Sharon raised her head . « You won ’ t let me dance ? »

Роза Сарона подняла голову. «Ты не дашь мне потанцевать?»
14 unread messages
« No , I won ’ t . »

«Нет, не буду. »
15 unread messages
« An ’ don ’ let nobody touch me . »

«И не позволяй никому прикасаться ко мне. »
16 unread messages
« No , I won ’ t . » The girl sighed . She said desperately , « I don ’ know what I ’ m a - gonna do , Ma . I jus ’ don ’ know . I don ’ know . »

«Нет, не буду. » Девушка вздохнула. Она сказала в отчаянии: «Я не знаю, что буду делать, мам. Я просто не знаю. Я не знаю. »
17 unread messages
Ma patted her knee . « Look , " she said . « Look here at me . I ’ m a - gonna tell ya . In a little while it ain ’ t gonna be so bad . In a little while . An ’ that ’ s true . Now come on . We ’ ll go get washed up , an ’ we ’ ll put on our nice dress an ’ we ’ ll set by the dance . » She led Rose of Sharon toward the sanitary unit .

Ма похлопала себя по колену. «Смотри», сказала она. «Посмотри на меня. Я тебе скажу. Через некоторое время все будет не так плохо. Через некоторое время. И это правда. А теперь давай. Мы Пойдем умываться, наденем красивое платье и займемся танцами.» Она повела Розу Саронскую к санитарному блоку.
18 unread messages
Pa and Uncle John squatted with a group of men by the porch of the office .

Папа и дядя Джон сидели на корточках с группой мужчин у крыльца конторы.
19 unread messages
« We nearly got work today , " Pa said . « We was jus ’ a few minutes late . They awready got two fellas . An ’ , well , sir , it was a funny thing . They ’ s a straw boss there , an ’ he says , ’ We jus ’ got some two - bit men . ’ Course we could use twenty - cent men . We can use a lot of twenty - cent men . You go to your camp an ’ say we ’ ll put a lot a fellas on for twenty cents . ’ "

«Сегодня мы почти получили работу», — сказал папа. «Мы опоздали всего на несколько минут. У них уже есть два парня. И, ну, сэр, это была забавная вещь. Они там подставной босс», — говорит он. "У нас просто есть несколько парней. Конечно, мы могли бы использовать людей за двадцать центов. Мы можем использовать много людей за двадцать центов. Вы идете в свой лагерь и говорите, что мы наймем много ребят. за двадцать центов».
20 unread messages
The squatting men moved nervously . A broad - shouldered man , his face completely in the shadow of a black hat , spatted his knee with his palm . « I know it , goddamn it ! » he cried . « An ’ they ’ ll git men . They ’ ll git hungry men . You can ’ t feed your fam ’ ly on twenty cents an hour , but you ’ ll take anything . They got you goin ’ an ’ comin ’ . They jes ’ auction a job off . Jesus Christ , pretty soon they ’ re gonna make us pay to work . »

Сидящие на корточках мужчины нервно двигались. Широкоплечий мужчина, лицо которого полностью было в тени черной шляпы, плюнул ладонью в колено. «Я знаю это, черт возьми!» воскликнул он. «И они найдут людей. Они поймают голодных людей. Вы не сможете прокормить свою семью на двадцать центов в час, но вы возьмете что угодно. Они заставили тебя идти и идти. Они выставляют на аукцион работу. Господи, очень скоро с нас заставят платить за работу. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому