Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
Rose of Sharon sniffled wetly . « She knowed two girls los ’ their baby right in this here camp . »

Роза Саронская влажно всхлипнула. «Она знала, что две девочки потеряли ребенка прямо в этом лагере. »
2 unread messages
The manager squatted down in front of her . « Look ! » he said .

Менеджер присел перед ней на корточки. "Смотреть!" он сказал.
3 unread messages
« Listen to me . I know them too . They were too hungry and too tired . And they worked too hard . And they rode on a truck over bumps . They were sick . It wasn ’ t their fault . »

"Послушай меня. Я тоже их знаю. Они были слишком голодны и слишком устали. И они слишком много работали. И они ехали на грузовике по неровностям. Они были больны. Это была не их вина. »
4 unread messages
« But she said — "

«Но она сказала…»
5 unread messages
« Don ’ t worry . That woman likes to make trouble . »

"Не волнуйся. Эта женщина любит создавать проблемы. »
6 unread messages
« But she says you was the devil . »

«Но она говорит, что ты был дьяволом. »
7 unread messages
« I know she does .

«Я знаю, что она знает.
8 unread messages
That ’ s because I won ’ t let her make people miserable . » He patted her shoulder . « Don ’ t you worry . She doesn ’ t know . » And he walked quickly away .

Это потому, что я не позволю ей делать людей несчастными. » Он похлопал ее по плечу. «Не волнуйся. Она не знает. » И он быстро пошел прочь.
9 unread messages
Rose of Sharon looked after him ; his lean shoulders jerked as he walked . She was still watching his slight figure when Ma came back , clean and pink , her hair combed and wet , and gathered in a knot . She wore her figured dress and the old cracked shoes ; and the little earrings hung in her ears .

Роза Сарона заботилась о нем; его худые плечи дергались при ходьбе. Она все еще наблюдала за его хрупкой фигуркой, когда Ма вернулась, чистая и розовая, с причесанными и мокрыми волосами, собранными в узел. На ней было фигурное платье и старые потрескавшиеся туфли; и сережки висели у нее в ушах.
10 unread messages
« I done it , " she said . « I stood in there an ’ let warm water come a - floodin ’ an ’ a - flowin ’ down over me . An ’ they was a lady says you can do it ever ’ day if you want . An ’ — them ladies ’ committee come yet ? »

«Я сделала это», сказала она. «Я стояла там, и теплая вода лилась и текла по мне. И одна дама сказала, что ты сможешь сделать это когда-нибудь, если ты А... этот женский комитет уже пришел?
11 unread messages
« Uh - uh ! » said the girl .

«Угу!» сказала девушка.
12 unread messages
« An ’ you jes ’ set there an ’ didn ’ redd up the camp none ! » Ma gathered up the tin dishes as she spoke . « We got to get in shape , " she said . « Come on , stir ! Get that sack and kinda sweep along the groun ’ . » She picked up the equipment , put the pans in their box and the box in the tent . « Get them beds neat , " she ordered . « I tell ya I ain ’ t never felt nothin ’ so nice as that water . »

«А ты там сидел и лагерь не красил!» Пока говорила, Ма собрала жестяную посуду. «Нам нужно привести себя в форму», — сказала она. «Давай, размешивай! Возьми этот мешок и вроде подмети по земле». Она взяла инвентарь, положила кастрюли в ящик, а ящик в палатку. « Приведите им кровати в порядок, — приказала она. «Говорю тебе, я никогда не чувствовал ничего более приятного, чем эта вода. »
13 unread messages
Rose of Sharon listlessly followed orders . « Ya think Connie ’ ll be back today ? »

Роза Сарона вяло выполняла приказы. «Думаешь, Конни сегодня вернется?»
14 unread messages
« Maybe — maybe not . Can ’ t tell . »

«Может быть, а может и нет. Не могу сказать. »
15 unread messages
« You sure he knows where - at to come ? »

— Ты уверен, что он знает, куда идти?
16 unread messages
« Sure . »

"Конечно. »
17 unread messages
« Ma — ya don ’ think — they could a killed him when they burned - ? »

— Ма, ты не думаешь, что они могли убить его, когда сожгли?
18 unread messages
« Not him , " Ma said confidently . « He can travel when he wants jackrabbit - quick an ’ fox - sneaky . »

— Не он, — уверенно сказала Ма. — Он может путешествовать, когда захочет, с быстротой зайца и пронырливостью лисы.
19 unread messages
« I wisht he ’ d come . »

«Я бы хотел, чтобы он пришел. »
20 unread messages
« He ’ ll come when he comes . »

«Он придет, когда придет. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому