Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
The car stopped . The driver said , « We covered a hell of a lot of ground . They ain ’ t a hand ’ s work in this here country . We gotta move . »

Машина остановилась. Водитель сказал: «Мы преодолели чертовски большую территорию. В этой стране это не дело рук. Нам нужно двигаться. »
2 unread messages
« Where to ? » Al called .

"Куда?" Ал позвонил.
3 unread messages
« God knows .

"Бог знает.
4 unread messages
We worked this here place over . » He let in his clutch and moved slowly down the camp .

Мы работали здесь. » Он отпустил сцепление и медленно двинулся по лагерю.
5 unread messages
Al looked after them . « Wouldn ’ it be better if one fella went alone ?

Ал присматривал за ними. «А не лучше ли, если один парень пойдет один?
6 unread messages
Then if they was one piece of work , a fella ’ d get it . »

Тогда, если бы это была одна работа, любой парень ее получил бы. »
7 unread messages
Floyd put down the chisel and smiled sourly . « You ain ’ t learned , " he said . « Takes gas to get roun ’ the country . Gas costs fifteen cents a gallon . Them four fellas can ’ t take four cars . So each of ’ em puts in a dime an ’ they get gas . You got to learn . »

Флойд отложил долото и кисло улыбнулся. «Вы не образованы, — сказал он. — Чтобы передвигаться по стране, нужен бензин. Бензин стоит пятнадцать центов за галлон. Эти четыре парня не могут взять четыре машины. заправиться. Надо учиться».
8 unread messages
« Al ! »

«Ал!»
9 unread messages
Al looked down at Winfield standing importantly beside him . « Al , Ma ’ s dishin ’ up stew . She says come git it . »

Ал посмотрел на Уинфилда, важно стоящего рядом с ним. — Эл, мама готовит рагу. Она говорит, давай, принеси. »
10 unread messages
Al wiped his hands on his trousers . « We ain ’ t et today , " he said to Floyd . « I ’ ll come give you a han ’ when I eat . »

Эл вытер руки о брюки. «Нас сегодня нет», — сказал он Флойду. «Я приду помочь тебе, когда поем».
11 unread messages
« No need ’ less you want ta . »

«Нет необходимости, если ты не хочешь этого. »
12 unread messages
« Sure , I ’ ll do it . » He followed Winfield toward the Joad camp .

«Конечно, я сделаю это. » Он последовал за Уинфилдом к лагерю Джоада.
13 unread messages
It was crowded now . The strange children stood close to the stew pot , so close that Ma brushed them with her elbows as she worked . Tom and Uncle John stood beside her .

Теперь там было многолюдно. Странные дети стояли рядом с кастрюлей, так близко, что Ма задевала их локтями, работая. Том и дядя Джон стояли рядом с ней.
14 unread messages
Ma said helplessly , « I dunno what to do . I got to feed the fambly . What ’ m I gonna do with these here ? » The children stood stiffly and looked at her . Their faces were blank , rigid , and their eyes went mechanically from the pot to the tin plate she held . Their eyes followed the spoon from pot to plate , and when she passed the steaming plate up to Uncle John , their eyes followed it up . Uncle John dug his spoon into the stew , and the banked eyes rose up with the spoon . A piece of potato went into John ’ s mouth and the banked eyes were on his face , watching to see how he would react .

Ма беспомощно сказала: «Я не знаю, что делать. Мне нужно кормить семью. Что я буду делать с этим здесь?» Дети стояли неподвижно и смотрели на нее. Их лица были пустыми и застывшими, а взгляд машинально переводился с горшка на жестяную тарелку, которую она держала. Их глаза следили за ложкой от кастрюли к тарелке, а когда она передала дымящуюся тарелку дяде Джону, их глаза следили за ней. Дядя Джон погрузил ложку в тушеное мясо, и выпученные глаза поднялись вместе с ложкой. Кусок картофеля попал Джону в рот, и прищуренные глаза остановились на его лице, ожидая, как он отреагирует.
15 unread messages
Would it be good ? Would he like it ?

Было бы хорошо? Понравится ли ему это?
16 unread messages
And then Uncle John seemed to see them for the first time . He chewed slowly . « You take this here , " he said to Tom . « I ain ’ t hungry . »

И тогда дядя Джон словно впервые увидел их. Он медленно жевал. «Возьми это здесь, — сказал он Тому. — Я не голоден».
17 unread messages
« You ain ’ t et today , " Tom said .

«Тебя сегодня нет», сказал Том.
18 unread messages
« I know , but I got a stomickache . I ain ’ t hungry . »

«Я знаю, но у меня болит живот. Я не голоден. »
19 unread messages
Tom said quietly , « You take that plate inside the tent an ’ you eat it . »

Том тихо сказал: «Возьми эту тарелку в палатку и съешь ее. »
20 unread messages
« I ain ’ t hungry , " John insisted . « I ’ d still see ’ em inside the tent . »

«Я не голоден, — настаивал Джон. — Я все равно увижу их в палатке».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому