Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
While the sun was up , it was a beating , flailing heat , but now the heat came from below , from the earth itself , and the heat was thick and muffling . The lights of the truck came on , and they illuminated a little blur of highway ahead , and a strip of desert on either side of the road . And sometimes eyes gleamed in the lights far ahead , but no animal showed in the lights . It was pitch dark under the canvas now . Uncle John and the preacher were curled in the middle of the truck , resting on their elbows , and staring out the back triangle . They could see the two bumps that were Ma and Granma against the outside . They could see Ma move occasionally , and her dark arm moving against the outside . Uncle John talked to the preacher . " Casy , " he said , " you ’ re a fella oughta know what to do . "

Пока солнце всходило, это был бьющий, колышущийся жар, но теперь жар шел снизу, от самой земли, и жар был густой и приглушающий. Зажглись фары грузовика, и они осветили небольшое пятно шоссе впереди и полосу пустыни по обе стороны дороги. А иногда глаза блестели в огнях далеко впереди, но ни одного животного в огнях не показывалось. Теперь под холстом было кромешная тьма. Дядя Джон и проповедник свернулись калачиком посередине грузовика, опершись на локти и глядя в задний треугольник. Они могли видеть две шишки, которые были Ма и Бабушкой, на фоне внешней стороны. Они могли видеть, как Ма время от времени двигалась, как ее темная рука двигалась снаружи. Дядя Джон разговаривал с проповедником. «Кейси, — сказал он, — ты парень, должен знать, что делать».
2 unread messages
" What to do about what ? "

«Что с чем делать?»
3 unread messages
" I dunno , " said Uncle John .

«Я не знаю», сказал дядя Джон.
4 unread messages
Casy said , " Well , that ’ s gonna make it easy for me ! "

Кейси сказал: «Ну, это облегчит мне задачу!»
5 unread messages
" Well , you been a preacher . "

«Ну, ты был проповедником».
6 unread messages
" Look , John , ever ’ body takes a crack at me ’ cause I been a preacher .

«Послушай, Джон, кто-нибудь на меня нападает, потому что я был проповедником.
7 unread messages
A preacher ain ’ t nothin ’ but a man . "

Проповедник – это не кто иной, как человек. "
8 unread messages
" Yeah , but — he ’ s — a kind of a man , else he wouldn ’ t be a preacher . I wanna ast you — well , you think a fella could bring bad luck to folks ? "

«Да, но… он… такой человек, иначе он не был бы проповедником. Я хочу тебя спросить… ну, ты думаешь, что парень может принести людям несчастье?»
9 unread messages
" I dunno , " said Casy . " I dunno . "

«Я не знаю», сказал Кейси. "Я не знаю."
10 unread messages
" Well — see — I was married — fine , good girl . An ’ one night she got a pain in her stomach . An ’ she says , ’ You better get a doctor . ’ An ’ I says , ’ Hell , you jus ’ et too much . ’ " Uncle John put his hand on Casy ’ s knee and he peered through the darkness at him . " She gave me a look .

«Ну, видишь, я был женат, хорошо, хорошая девочка. И однажды ночью у нее заболел живот. И она говорит: «Тебе лучше сходить к врачу». И я говорю: «Черт, ты просто» и это слишком много». Дядя Джон положил руку на колено Кейси и посмотрел на него сквозь темноту. «Она посмотрела на меня.
11 unread messages
An ’ she groaned all night , an ’ she died the next afternoon . " The preacher mumbled something . " You see , " John went on , " I kil ’ t her . An ’ sence then I tried to make it up — mos ’ ly to kids . An ’ I tried to be good , an ’ I can ’ t . I get drunk , an ’ I go wild . "

Она стонала всю ночь и умерла на следующий день. Проповедник что-то пробормотал. «Видите ли, — продолжал Джон, — я убил ее. С тех пор я пытался помириться, особенно перед детьми. Я пытался быть хорошим, но не могу. Я напиваюсь и схожу с ума. "
12 unread messages
" Ever ’ body goes wild , " said Casy . " I do too . "

«Все сходят с ума», — сказал Кейси. "Я тоже."
13 unread messages
" Yeah , but you ain ’ t got a sin on your soul like me . "

«Да, но у тебя нет греха на душе, как у меня».
14 unread messages
Casy said gently , " Sure I got sins . Ever ’ body got sins . A sin is somepin you ain ’ t sure about . Them people that ’ s sure about ever ’ thing an ’ ain ’ t got no sin — well , with that kind of a son - of - a - bitch , if I was God I ’ d kick their ass right outa heaven ! I couldn ’ stand ’ em ! "

Кейси мягко сказал: «Конечно, у меня есть грехи. Грехи есть у всех. Грех — это то, в чем ты не уверен. сукин сын, если бы я был Богом, я бы надрал им задницу прямо с небес! Я терпеть не могу их!»
15 unread messages
Uncle John said , " I got a feelin ’ I ’ m bringin ’ bad luck to my own folks . I got a feelin ’ I oughta go away an ’ let ’ em be . I ain ’ t comf ’ table bein ’ like this . "

Дядя Джон сказал: «У меня такое чувство, что я приношу несчастье своим родным. У меня такое чувство, что мне следует уйти и оставить их в покое. Мне некомфортно быть в таком состоянии. "
16 unread messages
Casy said quickly , " I know this — a man got to do what he got to do . I can ’ t tell you . I can ’ t tell you . I don ’ t think they ’ s luck or bad luck . On ’ y one thing in this worl ’ I ’ m sure of , an ’ that ’ s I ’ m sure nobody got a right to mess with a fella ’ s life . He got to do it all hisself . Help him , maybe , but not tell him what to do . "

Кейси быстро сказал: «Я знаю это — человек должен делать то, что он должен делать. Я не могу вам сказать. Я не могу вам сказать. Я не думаю, что это удача или неудача. В этом мире я уверен, и я уверен, что никто не имеет права портить жизнь парня. Он должен сделать все сам. Может быть, помочь ему, но не говорить ему, что делать.
17 unread messages
Uncle John said disappointedly , " Then you don ’ know ’ ? "

Дядя Джон разочарованно сказал: «Тогда ты не знаешь?»
18 unread messages
" I don ’ know . "

"Я не знаю."
19 unread messages
" You think it was a sin to let my wife die like that ? "

«Вы думаете, это грех — позволить моей жене умереть вот так?»
20 unread messages
" Well , " said Casy , " for anybody else it was a mistake , but if you think it was a sin — then it ’ s a sin . A fella builds his own sins right up from the groun ’ . "

«Ну, — сказал Кейси, — для кого-то другого это была ошибка, но если ты думаешь, что это был грех — тогда это грех. Парень строит свои собственные грехи прямо с земли».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому