Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
Ruthie said , " Wouldn ’ leave you set up there , huh ? "

Рути сказала: «Не оставишь ли ты тебя там сидеть, да?»
2 unread messages
" I didn ’ want to . It wasn ’ t so nice as here . Couldn ’ lie down . "

«Я не хотел. Здесь было не так хорошо, как здесь. Не мог лечь».
3 unread messages
" Well , don ’ you bother me , a - squawkin ’ an ’ a - talkin ’ , " Ruthie said , " ’ cause I ’ m goin ’ to sleep , an ’ when I wake up , we gonna be there ! ’ Cause Tom said so ! Gonna seem funny to see pretty country . "

«Ну, не мешай мне визжать и говорить, — сказала Рути, — потому что я собираюсь спать, а когда проснусь, мы будем там!» Потому что Том так и сказал! Будет забавно увидеть красивую страну».
4 unread messages
The sun went down and left a great halo in the sky . And it grew very dark under the tarpaulin , a long cave with light at each end — a flat triangle of light .

Солнце зашло и оставило на небе огромный ореол. И под брезентом стало очень темно, длинная пещера со светом в каждом конце — плоский треугольник света.
5 unread messages
Connie and Rose of Sharon leaned back against the cab , and the hot wind tumbling through the tent struck the backs of their heads , and the tarpaulin whipped and drummed above them . They spoke together in low tones , pitched to the drumming canvas , so that no one could hear them . When Connie spoke he turned his head and spoke into her ear , and she did the same to him .

Конни и Роза Саронская прислонились спиной к кабине, и горячий ветер, проносившийся сквозь палатку, ударил им в затылки, а брезент хлестал и барабанил над ними. Они говорили между собой тихим голосом, подбитым под барабанный бой, так, чтобы никто их не услышал. Когда Конни заговорила, он повернул голову и заговорил ей на ухо, и она сделала с ним то же самое.
6 unread messages
She said , " Seems like we wasn ’ t never gonna do nothin ’ but move . I ’ m so tar ’ d . "

Она сказала: «Похоже, мы никогда не собирались ничего делать, кроме как переехать. Я такая заторможенная».
7 unread messages
He turned his head to her ear . " Maybe in the mornin ’ . How ’ d you like to be alone now ? " In the dusk his hand moved out and stroked her hip . She said , " Don ’ t . You ’ ll make me crazy as a loon . Don ’ t do that . " And she turned her head to hear his response .

Он повернул голову к ее уху. «Может быть, утром. Как бы тебе хотелось побыть одному сейчас?» В сумерках его рука протянулась и погладила ее бедро. Она сказала: «Не надо. Ты сведешь меня с ума, как психа. Не делай этого». И она повернула голову, чтобы услышать его ответ.
8 unread messages
" Maybe — when ever ’ body ’ s asleep . "

«Может быть, когда кто-нибудь уснет».
9 unread messages
" Maybe , " she said . " But wait till they get to sleep . You ’ ll make me crazy , an ’ maybe they won ’ t get to sleep . "

«Может быть», сказала она. «Но подожди, пока они уснут. Ты меня с ума сведешь, а может быть, они и не уснут».
10 unread messages
" I can ’ t hardly stop , " he said .

«Я едва могу остановиться», - сказал он.
11 unread messages
" I know . Me neither . Le ’ s talk about when we get there ; an ’ you move away ’ fore I get crazy . "

— Я знаю. Я тоже. Мы поговорим о том, когда доберемся туда, а ты уйди, пока я не сошел с ума.
12 unread messages
He shifted away a little . " Well , I ’ ll get to studyin ’ nights right off , " he said . She sighed deeply . " Gonna get one a them books that tells about it an ’ cut the coupon , right off . "

Он немного отодвинулся. «Что ж, я сразу же приступлю к учебе по ночам», — сказал он. Она глубоко вздохнула. «Я куплю одну книгу, в которой об этом рассказывается, и сразу же срежу купон».
13 unread messages
" How long , you think ? " she asked .

— Как думаешь, как долго? она спросила.
14 unread messages
" How long what ? "

«Как долго что?»
15 unread messages
" How long ’ fore you ’ ll be makin ’ big money an ’ we got ice ? "

«Как долго ты будешь зарабатывать большие деньги, а у нас будет лед?»
16 unread messages
" Can ’ t tell , " he said importantly . " Can ’ t really rightly tell . Fella oughta be studied up pretty good ’ fore Christmus . "

— Не могу сказать, — важно сказал он. — Не могу точно сказать. Парню надо как следует подучиться перед Рождеством.
17 unread messages
" Soon ’ s you get studied up we could get ice an ’ stuff , I guess . "

«Скоро ты научишься, я думаю, мы сможем получить лед и прочее».
18 unread messages
He chuckled . " It ’ s this here heat , " he said . " What you gonna need ice roun ’ Christmus for ? "

Он усмехнулся. «Это здесь жара», - сказал он. — Зачем тебе лед вокруг Рождества?
19 unread messages
She giggled . " Tha ’ s right . But I ’ d like ice any time . Now don ’ t . You ’ ll get me crazy ! "

Она хихикнула. «Правильно. Но мне в любое время хочется льда. Не надо. Ты меня с ума сведешь!»
20 unread messages
The dusk passed into dark and the desert stars came out in the soft sky , stars stabbing and sharp , with few points and rays to them , and the sky was velvet . And the heat changed .

Сумерки перешли во тьму, и на мягком небе появились звезды пустыни, звезды пронзительные и острые, с редкими точками и лучами, и небо было бархатным. И жара сменилась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому