Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" It ’ s about time . "

"Пора."
2 unread messages
" Do you really like Mary ? "

— Тебе правда нравится Мэри?
3 unread messages
" Sure I do . Why would you ask that ? "

«Конечно, знаю. Почему ты спрашиваешь об этом?»
4 unread messages
" You just don ’ t seem to be the same kind of — well , you ’ re so different from her . "

«Ты просто не кажешься таким же… ну, ты так отличаешься от нее».
5 unread messages
" I see what you mean . But I do like her . I love her . "

«Я понимаю, что ты имеешь в виду. Но она мне нравится. Я люблю ее».
6 unread messages
" So do I . "

"Я тоже."
7 unread messages
" Lucky . "

"Удачливый."
8 unread messages
" I know I am . "

«Я знаю, что я есть».
9 unread messages
" I meant her . Well , I ’ ll go make my lousy coffee . I ’ ll think about that card deal . "

«Я имел в виду ее. Что ж, пойду сварю свой паршивый кофе. Подумаю об этой карточной сделке».
10 unread messages
" Sooner the better , before it cools . "

«Чем раньше, тем лучше, пока оно не остыло».
11 unread messages
She tapped out , her neat buttocks jumping like live rubber . I had never seen her before . I wonder how many people I ’ ve looked at all my life and never seen . It ’ s scary to think about . Point of reference again . When two people meet , each one is changed by the other so you ’ ve got two new people . Maybe that means — hell , it ’ s complicated . I agreed with myself to think about such things at night when I couldn ’ t sleep .

Она постучала, ее аккуратные ягодицы подпрыгнули, как живая резина. Я никогда не видел ее раньше. Интересно, на скольких людей я смотрел всю свою жизнь и ни разу не видел? Страшно подумать. Опять точка отсчета. Когда встречаются два человека, каждый из них заменяется другим, так что у вас появляются два новых человека. Может быть, это означает — черт возьми, это сложно. Я договорился с собой, что буду думать о таких вещах по ночам, когда не могу заснуть.
12 unread messages
Forgetting to open on time scared me . That ’ s like dropping your handkerchief at the scene of the murder , or your glasses like those what - you - callems in Chicago . What does that mean ? What crime ? What murder ?

Меня напугало то, что я забыл открыть вовремя. Это все равно, что уронить носовой платок на месте убийства или очки, как у тех, как вы их называете, в Чикаго. Что это значит? Какое преступление? Какое убийство?
13 unread messages
At noon I made four sandwiches , cheese and ham , with lettuce and mayonnaise . Ham and cheese , ham and cheese — when a man marries , he lives in the trees . I took two of the sandwiches and a bottle of Coke to the back door of the bank and handed them in to Joey - boy . " Find the mistake ? "

В полдень я приготовил четыре бутерброда с сыром и ветчиной, салатом и майонезом. Ветчина и сыр, ветчина и сыр — когда мужчина женится, он живет на деревьях. Я отнес два сэндвича и бутылку колы к задней двери банка и протянул их Джоуи-бою. "Найдите ошибку?"
14 unread messages
" Not yet . You know , I ’ m so close to it , I ’ m blind . "

«Пока нет. Знаешь, я так близок к этому, что ослеп».
15 unread messages
" Why not lay off till Monday ? "

«Почему бы не отложиться до понедельника?»
16 unread messages
" Can ’ t . Banks are a screwy lot . "

— Не могу. Банки — штука чокнутая.
17 unread messages
" Sometimes if you don ’ t think about something , it comes to you . "

«Иногда, если ты о чем-то не думаешь, оно приходит к тебе».
18 unread messages
" I know . Thanks for the sandwiches . " He looked inside to make sure there was lettuce and mayonnaise .

«Я знаю. Спасибо за сэндвичи». Он заглянул внутрь, чтобы убедиться, что там есть салат и майонез.
19 unread messages
Saturday afternoon before Easter in the grocery business is what my august and illiterate son would call " for the birds . " But two things did happen that proved to me at least that some deep - down underwater change was going on in me . I mean that yesterday , or any yesterday before that , I wouldn ’ t have done what I did . It ’ s like looking at wallpaper samples . I guess I had unrolled a new pattern .

Субботний день перед Пасхой в бакалейной лавке — это то, что мой августейший и неграмотный сын назвал бы «для птиц». Но произошли две вещи, которые, по крайней мере, доказали мне, что во мне происходят какие-то глубокие подводные изменения. Я имею в виду, что вчера или в любой другой вчерашний день я бы не сделал того, что сделал. Это похоже на просмотр образцов обоев. Думаю, я развернул новый шаблон.
20 unread messages
The first thing was Marullo coming in . His arthritis was hurting him pretty bad . He kept flexing his arms like a weight - lifter .

Первым вошел Марулло. Его артрит причинял ему очень сильную боль. Он продолжал сгибать руки, как штангист.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому