Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" Mr . Baker ? "

«Мистер Бейкер?»
2 unread messages
" Not James G . Blaine . "

«Не Джеймс Дж. Блейн».
3 unread messages
" I want to see him .

"Я хочу увидеть его.
4 unread messages
I need to see him . "

Мне нужно его увидеть. "
5 unread messages
" Well , try to catch him if you can . He ’ s jumping like a quarter in a tambourine . "

— Ну, попробуй его поймать, если сможешь. Он скачет, как четвертак в бубне.
6 unread messages
" I can bring sandwiches to your battle station , Joey . "

«Я могу принести сэндвичи на твою боевую станцию, Джоуи».
7 unread messages
" I might just ask you to . "

— Я мог бы просто попросить тебя об этом.
8 unread messages
" I pay this time , " I said .

«На этот раз я плачу», — сказал я.
9 unread messages
" Okay . "

"Хорошо."
10 unread messages
We crossed the street together and went into the alley . " You sound lowy , Joey . "

Мы вместе перешли улицу и вошли в переулок. — Ты звучишь низко, Джоуи.
11 unread messages
" I am . I get pretty tired of other people ’ s money . I got a hot date for the weekend and I ’ ll probably be too pooped to warm up to it . " He nudged a gum wrapper into the lock , went in , saying , " See you , " and closed the door . I pushed the back door open . " Joey ! You want a sandwich today ? "

«Да. Я очень устал от чужих денег. У меня на выходных горячее свидание, и я, вероятно, буду слишком напуган, чтобы согреться перед ним». Он засунул обертку от жевательной резинки в замок, вошел со словами: «Увидимся» и закрыл дверь. Я толкнул заднюю дверь. «Джоуи! Хочешь сегодня сэндвич?»
12 unread messages
" No thanks , " he called out of the dim , floor - oil - smelling interior . " Maybe Friday , Saturday sure . "

«Нет, спасибо», — крикнул он из тусклого, пахнущего маслом помещения. «Может быть, в пятницу, в субботу, конечно».
13 unread messages
" Don ’ t you close at noon ? "

«Разве вы не закрываетесь в полдень?»
14 unread messages
" I told you . The bank closes but Morphy don ’ t . "

— Я же тебе говорил. Банк закрывается, а Морфи — нет.
15 unread messages
" Just call on me . "

«Просто позвони мне».
16 unread messages
" Thanks — thanks , Mr . Hawley . "

«Спасибо, спасибо, мистер Хоули».
17 unread messages
I had nothing to say to my forces on the shelves that morning except " Good morning gentlemen — at ease ! " At a few moments before nine , aproned and broomed , I was out front , sweeping the sidewalk .

В то утро мне нечего было сказать своим войскам на полках, кроме: «Доброе утро, господа, спокойно!» Без нескольких минут девять, в фартуке и с метлой, я вышел из дома и подметал тротуар.
18 unread messages
Mr . Baker is so regular you can hear him tick and I ’ m sure there ’ s a hairspring in his chest . Eight fifty - six , fifty - seven , there he came down Elm Street ; eight fifty - eight , he crossed ; eight fifty - nine — he was at the glass doors , where I , with broom at carry arms , intercepted him . " Mr . Baker , I want to talk to you . "

Мистер Бейкер настолько регулярен, что можно услышать, как он тикает, и я уверен, что в его груди бьется пружина. Восемь пятьдесят шесть, пятьдесят семь, вот он шел по улице Вязов; восемь пятьдесят восемь, он пересек; восемь пятьдесят девять — он был у стеклянных дверей, где я, с метлой наготове, перехватил его. «Мистер Бейкер, я хочу поговорить с вами».
19 unread messages
" Morning , Ethan . Can you wait a minute ? Come on in . "

«Доброе утро, Итан. Ты можешь подождать минутку? Заходи».
20 unread messages
I followed him , and it was just as Joey said — like a religious ceremony .

Я последовал за ним, и это было именно так, как сказал Джоуи, — как религиозная церемония.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому