Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" It never occurred to me . "

«Мне это никогда не приходило в голову».
2 unread messages
" That sounds like your father , Ethan . That sounds wishy - washy . If I ’ m going to help you get on your feet I can ’ t have you wishy - washy . "

«Это похоже на твоего отца, Итан.
3 unread messages
" Well , sir . "

«Ну, сэр».
4 unread messages
" And it isn ’ t like she was going to spend it locally . No , she ’ s going to wander around the discount houses and pay cash . There ’ s no telling what she ’ ll pick up . Local man might charge more but he ’ d be here if she got a lemon . You should put your foot down , Ethan . Try to get her to redeposit it ! Or you tell her to put the money in my hands . She ’ ll never regret it . "

«И это не значит, что она собиралась потратить их на месте. Нет, она собирается бродить по дисконтным магазинам и платить наличными. Неизвестно, что она получит. Местный житель может брать больше, но он будет здесь». если у нее есть лимон. Ты должен твердо стоять на своем, Итан. Попытайся заставить ее вернуть деньги на счет! Или скажи ей, чтобы она вложила деньги в мои руки. Она никогда об этом не пожалеет».
5 unread messages
" It ’ s money her brother left her , sir . "

«Это деньги, которые оставил ей брат, сэр».
6 unread messages
" I know that . I tried to reason with her when she drew it . She just turned blue - eyed vague — said she wanted to look around . Can ’ t she look around without a thousand dollars in her pocket ? You ought to know better , if she doesn ’ t . "

«Я это знаю. Я пыталась ее урезонить, когда она это нарисовала. Она просто стала голубоглазой расплывчатой ​​— сказала, что хочет осмотреться. Разве она не может осмотреться без тысячи долларов в кармане? Тебе следует знать лучше. , если она этого не сделает».
7 unread messages
" I guess I ’ m out of practice , Mr . Baker . We haven ’ t had any money since we were married . "

«Думаю, у меня отвыкла практика, мистер Бейкер. У нас не было денег с тех пор, как мы поженились».
8 unread messages
" Well , you ’ d better learn and learn quick or you won ’ t have any very long . The spending habit is like a dope with some women . "

«Ну, тебе лучше учиться и учиться быстро, иначе у тебя не останется много времени. Привычка к расходам для некоторых женщин подобна наркотику».
9 unread messages
" Mary hasn ’ t had a chance to develop the habit , sir . "

«У Мэри не было возможности развить эту привычку, сэр».
10 unread messages
" Well , she will . Just let her taste blood and she ’ ll turn killer . "

«Ну, она это сделает. Просто дайте ей попробовать кровь, и она станет убийцей».
11 unread messages
" Mr . Baker , I don ’ t think you mean that . "

«Мистер Бейкер, я не думаю, что вы это имеете в виду».
12 unread messages
" I do too . "

"Я тоже."
13 unread messages
" There ’ s never been a more careful wife with money . She ’ s had to be . "

«Никогда еще не было более заботливой жены с деньгами. Она должна была быть такой».
14 unread messages
For some reason he had worked up a storm . " It ’ s you I ’ m disappointed in , Ethan . If you ’ re going to get any place you ’ ve got to be the boss in your own house . You could hold off new furniture another little while . "

По какой-то причине он устроил бурю. «Я разочаровался в тебе, Итан. Если ты хочешь получить какое-то место, ты должен быть хозяином в собственном доме. Ты мог бы еще немного повременить с новой мебелью».
15 unread messages
" I could , but she can ’ t . " The thought came to me that maybe bankers develop X - ray eyes for money , that maybe he could see the envelope through my clothes . " I ’ ll try to reason with her , Mr . Baker . "

«Я мог бы, но она не может». Мне пришла в голову мысль, что, возможно, банкиры изобрели рентгеновские глаза для денег, что, возможно, он сможет увидеть конверт сквозь мою одежду. «Я попытаюсь урезонить ее, мистер Бейкер».
16 unread messages
" If she hasn ’ t spent it already . Is she home now ? "

«Если она их еще не потратила. Она сейчас дома?»
17 unread messages
" She said she was going to get a bus to Ridgehampton . "

«Она сказала, что собирается сесть на автобус до Риджгемптона».
18 unread messages
" Good God ! There goes a thousand bucks . "

«Боже мой! Там стоит тысяча баксов».
19 unread messages
" Well , she still has some capital . "

«Ну, у нее еще есть капитал».
20 unread messages
" That ’ s not the point . Your only entrance is money . "

«Дело не в этом. Ваш единственный вход — деньги».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому