Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
" I can ’ t see this path , " Mac said . " I ’ ll just have to feel it with my feet . " He moved carefully , slowly . " Hold up your arms to protect your face , Jim . "

«Я не вижу этого пути», — сказал Мак. «Мне просто нужно будет почувствовать это ногами». Он двигался осторожно и медленно. «Подними руки, чтобы защитить лицо, Джим».
2 unread messages
" I am . I got switched right across the mouth a minute ago . " For a while they felt their way along the hard , used trail . " I smell smoke , " Jim said . " It can ’ t be far now . "

— Да. Меня подменили прямо через рот минуту назад. Некоторое время они пробирались по твердой, протоптанной тропе. «Я чувствую запах дыма», сказал Джим. «Это уже не может быть далеко».
3 unread messages
Suddenly Mac stopped . " There ’ s lights ahead . Listen , Jim , the same thing goes as back there . Let me do the talking . "

Внезапно Мак остановился. «Впереди огни. Послушай, Джим, то же самое, что и там. Позволь мне поговорить».
4 unread messages
" O . K . "

"ХОРОШО"
5 unread messages
The trail came abruptly into a large clearing , flickeringly lighted by a little bonfire . Along the farther side were three dirty white tents ; and in one of them a light burned and huge black figures moved on the canvas . In the clearing itself there were perhaps fifty men , some sleeping on the ground in sausage rolls of blankets , while a number sat around the little fire in the middle of the flat cleared place . As Jim and Mac stepped clear of the willows they heard a short , sharp cry , quickly checked , which came from the lighted tent . Immediately the great shadows moved nervously on the canvas .

Тропа резко вывела на большую поляну, мерцающе освещенную маленьким костром. Вдоль дальней стороны стояли три грязно-белые палатки; и в одном из них горел свет и по полотну двигались огромные черные фигуры. На самой поляне находилось около пятидесяти человек, некоторые спали на земле, завернувшись в рулоны одеял, а некоторые сидели вокруг небольшого костра посреди расчищенного места. Когда Джим и Мак вышли из-под ив, они услышали короткий, резкий крик, который быстро удалось сдержать, доносившийся из освещенной палатки. Огромные тени тут же нервно задвигались по холсту.
6 unread messages
" Somebody ’ s sick , " Mac said softly . " We didn ’ t hear it yet . It pays to appear to mind your own business . "

— Кто-то болен, — тихо сказал Мак. «Мы еще этого не слышали. Стоит сделать вид, что вы занимаетесь своими делами».
7 unread messages
They moved toward the fire , where a ring of men sat clasping their knees . " Can a guy join this club ? " Mac asked , " or does he got to be elected ? "

Они двинулись к огню, где сидело кольцо мужчин, обхватив колени. «Может ли парень вступить в этот клуб?» Мак спросил: «Или его нужно избрать?»
8 unread messages
The faces of the men were turned up at him , unshaven faces with eyes in which the firelight glowed . One of the men moved sideways to make room . " Ground ’ s free , mister . "

Лица мужчин были обращены к нему, небритые, с глазами, в которых светился свет костра. Один из мужчин отошел в сторону, освобождая место. «Земля свободна, мистер».
9 unread messages
Mac chuckled . " Not where I come from . "

Мак усмехнулся. «Не там, откуда я родом».
10 unread messages
A lean , lighted face across the fire spoke . " You come to a good place , fella .

Худощавое, освещенное лицо напротив огня заговорило. «Ты попал в хорошее место, парень.
11 unread messages
Everything ’ s free here , food , liquor , automobiles , houses . Just move in and set down to a turkey dinner . "

Здесь все бесплатно: еда, спиртное, автомобили, дома. Просто заезжай и садись ужинать индейкой. "
12 unread messages
Mac squatted and motioned Jim to sit beside him . He pulled out his sack of tobacco and made a careful , excellent cigarette ; then , as an afterthought , " Would any of you capitalists like a smoke ? "

Мак присел на корточки и жестом пригласил Джима сесть рядом с ним. Он вытащил мешок с табаком и аккуратно закурил отличную сигарету; затем, как запоздалая мысль: «Хотел бы кто-нибудь из вас, капиталистов, покурить?»
13 unread messages
Several hands thrust out . The bag went from man to man . " Just get in ? " the lean face asked .

Несколько рук вытянулось вперед. Сумка переходила от мужчины к мужчине. — Просто войти? — спросило худое лицо.
14 unread messages
" Just . Figure to pick a few apples and retire on my income . "

«Просто. Думаю, сорвать несколько яблок и выйти на пенсию на свой доход».
15 unread messages
Lean - face burst out angrily . " Know what they ’ re payin ’ , fella ? Fifteen cents , fifteen lousy cents ! "

Худощавое лицо разозлилось. «Знаешь, сколько они платят, чувак? Пятнадцать центов, пятнадцать паршивых центов!»
16 unread messages
" Well , what do you want ? " Mac demanded . " Jesus Christ , man ! You ain ’ t got the nerve to say you want to eat ? You can eat an apple while you ’ re workin ’ . All them nice apples ! " His tone grew hard . " S ’ pose we don ’ t pick them apples ? "

— Ну, чего ты хочешь? – потребовал Мак. «Господи Иисусе, чувак! У тебя не хватает наглости сказать, что ты хочешь есть? Ты можешь съесть яблоко, пока работаешь. Какие красивые яблоки!» Его тон стал жестким. «А что, если мы не будем собирать им яблоки?»
17 unread messages
Lean - face cried , " We got to pick ’ em . Spent every Goddamn cent gettin ’ here . "

Худощавое лицо закричало: «Мы должны их забрать. Потратили каждый чертов цент, чтобы добраться сюда».
18 unread messages
Mac repeated softly , " All them nice apples . If we don ’ t pick ’ em , they ’ ll rot . "

Мак тихо повторил: «Все эти хорошие яблоки. Если мы их не соберем, они сгниют».
19 unread messages
" If we don ’ t pick ’ em , somebody else will . "

«Если мы их не выберем, это сделает кто-то другой».
20 unread messages
" S ’ pose we didn ’ t let nobody else pick ? " Mac said .

«А что, если мы никому больше не позволим выбирать?» - сказал Мак.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому