Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
" Hell , we just got off that freight that went through an hour ago ! "

«Черт, мы только что сошли с того груза, который прошел час назад!»
2 unread messages
" Where you going now ? "

«Куда ты сейчас идешь?»
3 unread messages
" Thought we ’ d jungle up with the boys down by the river . "

«Думаю, мы поиграем с ребятами в джунглях у реки».
4 unread messages
The policeman maintained his position in front of them . " Got any money ? "

Полицейский сохранял свою позицию перед ними. «Есть деньги?»
5 unread messages
" You saw us buy a meal , didn ’ t you ? We got enough to keep out of jail on a vag charge . "

«Вы видели, как мы покупали еду, не так ли? У нас достаточно, чтобы не попасть в тюрьму по обвинению в вульгарности».
6 unread messages
The policeman stood aside then . " Well , get going , and keep off the streets at night . "

Тогда полицейский отошел в сторону. «Ну, иди и держись подальше от улиц по ночам».
7 unread messages
" O . K . , mister . "

«ОК, мистер».
8 unread messages
They walked quickly on . Jim said , " You sure talked to him pretty , Mac . "

Они быстро пошли дальше. Джим сказал: «Ты очень мило с ним разговаривал, Мак».
9 unread messages
" Why not ? That ’ s the first lesson . Never argue with a cop , particularly at night . It ’ d be swell if we got thirty days for vagrancy right now , wouldn ’ t it ? "

«Почему бы и нет? Это первый урок. Никогда не спорь с полицейским, особенно ночью. Было бы здорово, если бы мы получили тридцать дней за бродяжничество прямо сейчас, не так ли?»
10 unread messages
They hugged their denim clothes against their chests and hurried along the street , and the lights grew more infrequent .

Они прижали джинсовую одежду к груди и поспешили по улице, а свет стал реже.
11 unread messages
" How are you going to go about getting started ? " Jim asked .

«Как ты собираешься начать?» — спросил Джим.
12 unread messages
" I don ’ t know . We ’ ve got to use everything . Look , we start out with a general plan , but the details have to be worked out with any materials we can find . We use everything we can get hold of . That ’ s the only thing we can do . We ’ ll just look over the situation . "

«Я не знаю. Нам нужно использовать все. Послушайте, мы начинаем с общего плана, но детали нужно прорабатывать с любыми материалами, которые мы можем найти. Мы используем все, что у нас есть. единственное, что мы можем сделать. Мы просто посмотрим на ситуацию».
13 unread messages
Jim lengthened his stride with a drive of energy . " Well , let me do things , won ’ t you , Mac ? I don ’ t want to be a stooge all my life . "

Джим с приливом энергии удлинил шаг. «Ну, позволь мне что-нибудь сделать, ладно, Мак? Я не хочу быть марионеткой всю свою жизнь».
14 unread messages
Mac laughed . " You ’ ll get used , all right . You ’ ll get used till you ’ ll wish you was back in town with an eight - hour job . "

Мак рассмеялся. «Хорошо, ты привыкнешь. Ты привыкнешь, пока тебе не захочется вернуться в город с восьмичасовой работой».
15 unread messages
" No , I don ’ t think I will , Mac . I never felt so good before . I ’ m all swelled up with a good feeling . Do you feel that way ? "

«Нет, не думаю, Мак. Никогда еще мне не было так хорошо. Меня переполняет хорошее предчувствие. Ты так чувствуешь?»
16 unread messages
" Sometimes , " said Mac . " Mostly I ’ m too damn busy to know how I feel . "

— Иногда, — сказал Мак. «По большей части я слишком чертовски занят, чтобы знать, что я чувствую».
17 unread messages
The buildings along the street were more dilapidated as they went . Welding works and used car lots and the great trash piles of auto - wrecking yards . The street lights shone on the blank , dead windows of old and neglected houses , and made shadows under shrubs that had gone to brush . The men walked quickly in the cool night air . " I think I see the bridge lights now , " Jim said . " See those three lights on each side ? "

Здания вдоль улицы с течением времени становились все более ветхими. Сварочные работы, стоянки подержанных автомобилей и огромные кучи мусора на автосвалках. Уличные фонари освещали пустые, мертвые окна старых и заброшенных домов и отбрасывали тени под покосившиеся кусты. Мужчины быстро шли в прохладном ночном воздухе. «Кажется, теперь я вижу огни моста», — сказал Джим. «Видишь эти три огня с каждой стороны?»
18 unread messages
" I see ’ em . Didn ’ t he say turn left ? "

«Я их вижу. Разве он не сказал, поверните налево?»
19 unread messages
" Yeah , left . "

«Да, слева».
20 unread messages
It was a two - span concrete bridge over a narrow river that was reduced at this season to a sluggish little creek in the middle of a sandy bed . Jim and Mac went to the left of the bridge ramp , and near the edge of the river bed they found the opening of a trail into the willows . Mac took the lead . In a moment they were out of range of the bridge lights , and the thick willow scrub was all about them . They could see the branches against the lighter sky , and , to the right , on the edge of the river bed , a dark wall of large cottonwoods .

Это был двухпролетный бетонный мост через узкую речку, которая в это время года превратилась в тихий ручей посреди песчаного русла. Джим и Мак пошли налево от ската моста и у края русла реки обнаружили тропинку, ведущую в ивы. Мак взял на себя инициативу. Через мгновение они оказались вне досягаемости фонарей мостика, и их окружал густой ивовый кустарник. Они могли видеть ветви на фоне более светлого неба, а справа, на берегу реки, темную стену больших тополей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому