Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
Jim looked at the sun , almost straight overhead . In front of him he could see the clustered houses and the shade trees of a little town . The freight pulled on and left them standing .

Джим посмотрел на солнце, почти прямо над головой. Перед собой он видел сгруппированные дома и тенистые деревья маленького городка. Груз тронулся и оставил их стоять.
2 unread messages
Mac explained , " The railroad branches here . The line we want cuts over that way toward the Torgas Valley . We won ’ t go through town at all . Let ’ s jump across the fields and catch the line over there . "

Мак объяснил: «Здесь разветвляется железная дорога. Линия, которую мы хотим, пересекает ту сторону, в сторону долины Торгас. Мы вообще не пойдем через город. Давайте перепрыгнем через поля и поймаем там линию».
3 unread messages
Jim followed him over a barbed - wire fence and across a stubble field , and into a dirt road . They skirted the edge of the little town , and in half a mile came upon another railroad right - of - way .

Джим последовал за ним через забор из колючей проволоки, через стерню и на грунтовую дорогу. Они обогнули окраину городка и через полмили вышли на полосу отвода еще одной железной дороги.
4 unread messages
Mac sat down on the embankment and called Jim to sit beside him . " Here ’ s a good place . There ’ s lots of cars moving . I don ’ t know how long we ’ ll have to wait . " He rolled a brown cigarette . " Jim , " he said . " You ought to take up smoking . It ’ s a nice social habit . You ’ ll have to talk to a lot of strangers in your time . I don ’ t know any quicker way to soften a stranger down than to offer him a smoke , or even to ask him for one . And lots of guys feel insulted if they offer you a cigarette and you don ’ t take it . You better start . "

Мак сел на насыпь и позвал Джима сесть рядом с ним. «Вот хорошее место. Движется много машин. Не знаю, сколько нам придется ждать». Он скрутил коричневую сигарету. «Джим», сказал он. «Тебе следует начать курить. Это хорошая социальная привычка. В свое время тебе придется разговаривать со многими незнакомцами. Я не знаю более быстрого способа смягчить незнакомца, чем предложить ему закурить или даже попросить у него одну. И многие парни чувствуют себя оскорбленными, если они предлагают вам сигарету, а вы ее не берете. Лучше начните».
5 unread messages
" I guess I will , " said Jim . " I used to smoke with the kids . I wonder if it ’ d make me sick now . "

«Думаю, так и сделаю», — сказал Джим. «Раньше я курил с детьми. Интересно, не заболеет ли меня сейчас».
6 unread messages
" Try it . Here , I ’ ll roll one for you . "

«Попробуй. Вот, я тебе одну скатаю».
7 unread messages
Jim took the cigarette and lighted it . " It tastes pretty good , " he said . " I ’ d almost forgotten what it tasted like . "

Джим взял сигарету и закурил. «Вкус довольно приятный», - сказал он. «Я почти забыл, какой это на вкус».
8 unread messages
" Well , even if you don ’ t like it , it ’ s a good thing to do in our work . It ’ s the one little social thing guys in our condition have . Listen , there ’ s a train coming . " He stood up . " It looks like a freight , too . "

«Ну, даже если тебе это не нравится, это полезно для нашей работы. Это единственная социальная вещь, которая есть у парней в нашем положении. Слушай, поезд приближается». Он встал. «Это тоже похоже на груз».
9 unread messages
The train came slowly down the track . " Well , for Christ ’ sake ! " Mac cried . " Eighty - seven ! It ’ s our own train . They told me in town that train went on south . It must of just dropped off a few cars and then come right out . "

Поезд медленно двинулся по рельсам. «Ну, ради Христа!» Мак плакал. «Восемьдесят семь! Это наш собственный поезд. В городе мне сказали, что поезд идет на юг. Должно быть, он просто высадил несколько вагонов и тут же вышел».
10 unread messages
" Let ’ s get our old car back , " said Jim . " I liked that car . "

«Давайте вернем нашу старую машину», — сказал Джим. «Мне понравилась эта машина».
11 unread messages
As it came abreast , they hopped aboard the box - car again . Mac settled into his pile of papers . " We might just as well have stayed asleep . "

Когда он сравнялся, они снова запрыгнули в товарный вагон. Мак устроился в стопке бумаг. «С таким же успехом мы могли бы остаться спать».
12 unread messages
Jim sat in the doorway again , while the train crept into the round brown hills , and through two short tunnels .

Джим снова сел в дверях, пока поезд пробирался сквозь круглые бурые холмы и через два коротких туннеля.
13 unread messages
He could still taste the tobacco in his mouth , and it tasted good . Suddenly he dug in the pocket of his blue denim coat . " Mac , " he cried .

Он все еще чувствовал вкус табака во рту, и он был приятным на вкус. Внезапно он порылся в кармане своего синего джинсового пальто. «Мак», - крикнул он.
14 unread messages
" Yeah ? What ? "

"Да, что?"
15 unread messages
" Here ’ s a couple of chocolate bars I got last night . "

«Вот пара шоколадных батончиков, которые я купил вчера вечером».
16 unread messages
Mac took one of the bars and lazily unwrapped it . " I can see you ’ re going to be an asset in any man ’ s revolution , " he said . In about an hour the drowsiness came upon Jim again . Reluctantly he closed the door of the car and curled up in his papers . Almost instantly he was in the black , roaring cave again , and the sound made dreams of water pouring over him . Vaguely he could see debris and broken bits of wood in the water . And the water bore him down and down into the dark place below dreaming .

Мак взял один из батончиков и лениво развернул его. «Я вижу, что вы станете ценным активом в революции любого человека», - сказал он. Примерно через час Джима снова охватила сонливость. Он неохотно закрыл дверцу машины и свернулся калачиком в своих бумагах. Почти мгновенно он снова оказался в черной ревущей пещере, и этот звук навевает сны о том, как на него льется вода. Он смутно видел в воде мусор и обломки дерева. И вода несла его все ниже и ниже, в темное место внизу, где он мечтал.
17 unread messages
He awakened when Mac shook him . " I bet you ’ d sleep a week if I ’ d let you . You ’ ve put in over twelve hours today . "

Он проснулся, когда Мак тряс его. «Держу пари, если бы я тебе позволил, ты бы проспал неделю. Сегодня ты проработал более двенадцати часов».
18 unread messages
Jim rubbed his eyes hard . " I feel slugged again . "

Джим сильно потер глаза. «Я снова чувствую себя уязвленным».
19 unread messages
" Well , get yourself together . We ’ re coming into Torgas . "

— Ну, соберись. Мы приближаемся к Торгасу.
20 unread messages
" Good God , what time is it ? "

«Боже мой, который час?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому