Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
" It was all that runnin ’ that did it , " London said . " Damn near a mile . Time they got back , they was clear winded . I feel sick myself . I ain ’ t used to runnin ’ . "

«Это все из-за беготни, — сказал Лондон. «Черт, около мили. Когда они вернулись, у них было ясное дыхание. Меня самого тошнит. Я не привык бегать».
2 unread messages
" I know , " said Mac . " It ’ s not the running , so much , though . A thing like that gets you all messed up inside . I bet a lot of the guys are losing their breakfast right now . "

— Я знаю, — сказал Мак. «Однако дело не в беге. От таких вещей у тебя все внутри портится. Могу поспорить, что многие ребята сейчас теряют свой завтрак».
3 unread messages
London seemed suddenly to see Jim . He went over and banged him a clap on the back . " You pulled it , Jim . I was standin ’ up there after I cold - cocked Burke ; I didn ’ t know what the hell to do . An ’ them guys in the circle didn ’ t know what to do , neither . They was all ready to get me , or anybody . An ’ I look out , and I seen you pointin ’ , an ’ I know what to do with ’ em . " Jim ’ s face was alight with pleasure . " I ’ m not much use , with my bum shoulder . I was thinking what Mac said about a little blood setting the guys off . You remember saying that , Mac ? "

Лондон, казалось, внезапно увидел Джима. Он подошел и хлопнул его по спине. «Ты вытащил это, Джим. Я стоял там после того, как хладнокровно взвел Берка; я не знал, что, черт возьми, делать. И те парни в кругу тоже не знали, что делать. все готовы схватить меня или кого-нибудь. Я выглянул и увидел, как ты указываешь, и знаю, что с ними делать. Лицо Джима светилось от удовольствия. «От меня мало толку, с моим больным плечом. Я думал о том, что Мак сказал о небольшой крови, которая сбила парней с толку. Ты помнишь это, Мак?»
4 unread messages
" Sure I remember . But I ’ m not sure I would of thought of it out there . I don ’ t know how you do it , Jim . Everybody loses their head except you .

"Конечно, я помню. Но я не уверен, что мог бы подумать об этом там. Я не знаю, как ты это делаешь, Джим. Все теряют голову, кроме тебя.
5 unread messages
I heard about your old man ; he wasn ’ t a genius , all he knew was fight . I don ’ t know where you learned to use your bean and keep clear . "

Я слышал о твоем старике; он не был гением, все, что он знал, это сражаться. Я не знаю, где ты научился пользоваться своим бобом и держаться подальше. "
6 unread messages
" I ’ ve got to be some use , " Jim said . " My father was like you say , but my mother was so cool she ’ d make you shiver . "

«От меня должна быть какая-то польза», сказал Джим. «Мой отец был таким, как ты говоришь, но моя мать была настолько крутой, что заставляла тебя дрожать».
7 unread messages
London flexed his hand at his side , and then he looked in astonishment at his crushed knuckles . " Holy Christ ! Look at that ! "

Лондон согнул руку вдоль бока, а затем с удивлением посмотрел на свои раздавленные костяшки пальцев. «Святой Христос! Посмотри на это!»
8 unread messages
" You sure smashed ’ em , " said Mac .

«Ты их точно разбил», — сказал Мак.
9 unread messages
" I smashed ’ em on that son - of - a - bitch Burke . How is he , Jim ? Felt like I knocked his head clear off when I socked ’ im . "

«Я разбил их по этому сукиному сыну Бёрку. Как он, Джим? Такое ощущение, будто я снес ему голову, когда ударил его».
10 unread messages
Jim said , " I don ’ t know how he is . Somebody took ’ im off the stand . "

Джим сказал: «Я не знаю, как он. Кто-то снял его с трибуны».
11 unread messages
" Guess I better see , " said London . " Funny I never felt that hand till now . "

«Думаю, мне лучше посмотреть», — сказал Лондон. «Забавно, но до сих пор я никогда не чувствовал этой руки».
12 unread messages
" When you get mixed up with the animal , you never feel anything , " said Mac .

«Когда вы общаетесь с животным, вы никогда ничего не чувствуете», — сказал Мак.
13 unread messages
" What animal ? "

«Какое животное?»
14 unread messages
" Oh , it ’ s just a kind of a joke . Be a good idea if you look at Burke . And see how the guys feel . They ’ ll feel pretty rocky by now , I think . "

«О, это просто шутка. Будет хорошей идеей, если вы посмотрите на Бёрка. И посмотрите, что чувствуют парни. Я думаю, они уже будут чувствовать себя довольно шатко».
15 unread messages
London said , " I don ’ t trust ’ em no more . I can ’ t tell what they ’ ll do no more . I ’ m glad I wasn ’ t back of that barricade . "

Лондон сказал: «Я им больше не доверяю. Не могу сказать, что они больше не будут делать. Я рад, что не вернулся на ту баррикаду».
16 unread messages
Mac said , " Well , I ’ m glad you was in front of this tent . Jim an ’ me might be hangin ’ up on an apple tree by now . "

Мак сказал: «Ну, я рад, что ты был перед этой палаткой. Мы с Джимом, наверное, уже висим на яблоне».
17 unread messages
" There was a minute there — — " said London . He gathered the tent - flaps and tied them back .

«Там была минута…» — сказал Лондон. Он собрал полы палатки и завязал их обратно.
18 unread messages
The sun did not enter the tent , it had passed its meridian . Mac and Jim watched London walk away , and then they faced each other again . Mac flopped down on the mattress . Jim looked at him until Mac said , " You accusing me of something ? "

Солнце не зашло в палатку, оно прошло свой меридиан. Мак и Джим смотрели, как Лондон уходит, а затем снова посмотрели друг на друга. Мак плюхнулся на матрас. Джим смотрел на него, пока Мак не сказал: «Ты меня в чем-то обвиняешь?»
19 unread messages
" No , I was just wondering — seems to me now we ’ ve won a fight an ’ got our guys through we ’ re more in danger of losing than ever . We came out here to do something , Mac . Have we messed up everything ? "

«Нет, мне просто интересно — мне кажется, теперь, когда мы выиграли бой и вытащили наших парней, мы больше рискуем проиграть, чем когда-либо. Мы пришли сюда, чтобы что-то сделать, Мак. Мы все испортили ?"
20 unread messages
Mac said sharply , " You think we ’ re too important , and this little bang - up is too important . If the thing blew up right now it ’ d be worth it . A lot of the guys ’ ve been believing this crap about the noble American working - man , an ’ the partnership of capital and labor . A lot of ’ em are straight now . They know how much capital thinks of ’ em , and how quick capital would poison ’ em like a bunch of ants . An ’ by Christ , we showed ’ em two things — what they are , an ’ what they ’ ve got to do . And this last little ruckus showed ’ em they could do it . Remember what the ’ Frisco strike did to Sam ? Well , all these guys ’ ll get to be a little like Sam . "

Мак резко сказал: «Вы думаете, что мы слишком важны, и эта маленькая драка слишком важна. Если бы эта штука взорвалась прямо сейчас, это того стоило бы. Многие ребята верили в эту чушь о благородный американский рабочий, и "партнерство капитала и труда. Многие из них сейчас натуралы. Они знают, как много думает о них капитал и как быстро капитал отравит их, как кучу муравьев". Господи, мы показали им две вещи — что это такое и что они должны делать. И этот последний небольшой шум показал им, что они могут это сделать. Помните, что забастовка во Фриско сделала с Сэмом? Ну, все эти парни будут немного похожи на Сэма».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому