Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
One of the men raised his voice above the fire . " You sent a guy to tell us you wanted us . We was halfway to the camp when we seen it start . "

Один из мужчин повысил голос над огнем. «Вы послали человека сказать нам, что мы вам нужны. Мы были на полпути к лагерю, когда увидели, что он начался».
2 unread messages
London ’ s fury drained out of him . His big fists undoubted . He turned helplessly to where Mac and Jim stood , their eyes glaring in the light . Anderson capered close to them in his jerky , wild dance . He came close to Mac and stood in front of him and pushed his chin up into Mac ’ s face . " You dirty son - of - a - bitch ! " His voice broke , and he turned , crying , back toward the tower of flame . Mac put his arm around Anderson ’ s waist , but the old man flung it off . Out of the fire came the sharp , sweet odor of burning apples .

Ярость Лондона покинула его. Несомненно, его большие кулаки. Он беспомощно повернулся туда, где стояли Мак и Джим, их глаза сверкали на свету. Андерсон прыгал рядом с ними в своем резком, диком танце. Он подошел к Маку, встал перед ним и прижал подбородок к лицу Мака. «Ты грязный сукин сын!» Его голос сорвался, и он, плача, повернулся обратно к огненной башне. Мак обнял Андерсона за талию, но старик отбросил ее. Из огня доносился резкий, сладкий запах горящих яблок.
3 unread messages
Mac looked weak and sad . To London he said , " God , I wish it hadn ’ t happened . Poor old man , it ’ s all his crop . " A thought stopped him . " Christ Almighty ! Did you leave anybody to look after the camp ? "

Мак выглядел слабым и грустным. Лондону он сказал: «Боже, как бы мне хотелось, чтобы этого не произошло. Бедный старик, это весь его урожай». Мысль остановила его. «Христос Всемогущий! Ты оставил кого-нибудь присматривать за лагерем?»
4 unread messages
" No . I never thought . "

«Нет. Я никогда не думал».
5 unread messages
Mac whirled . " Come on , a flock of you . Maybe they ’ re drawin ’ us . Some of you stay here so the house won ’ t burn too . " He sprinted back , the way he had come . His long black shadow leaped ahead of him . Jim tried to keep up with him , but a sick weakness set in .

Мак обернулся. «Давай, стая. Может быть, они нас привлекают. Некоторые из вас останутся здесь, чтобы дом тоже не сгорел». Он помчался обратно тем же путем, каким пришел. Его длинная черная тень прыгнула впереди него. Джим пытался не отставать от него, но у него появилась нездоровая слабость.
6 unread messages
Mac drew away from him , and the men passed him , until he was alone , behind them , stumbling along giddily over the uneven earth . No flames broke from the camp ahead . Jim settled down to walk along the vague aisle between the rows . He heard the crash of the falling barn , and did not even turn to look . When he was halfway back , his legs buckled with weakness , and he sat down heavily on the ground . The sky was bright with fire over his head , and behind the low , rosy light the icy stars hung .

Мак отстранился от него, и люди прошли мимо него, пока он не остался один позади них, головокружительно спотыкаясь по неровной земле. В лагере впереди не вырвалось пламя. Джим уселся и пошел по неясному проходу между рядами. Он услышал грохот падающего сарая и даже не обернулся. Когда он был на полпути назад, его ноги подкосились от слабости, и он тяжело сел на землю. Небо над его головой было ярким огнем, и за низким розовым светом висели ледяные звезды.
7 unread messages
Mac , retracing his steps , found him there . " What ’ s the matter , Jim ? "

Мак, вернувшись по его следам, нашел его там. — В чем дело, Джим?
8 unread messages
" Nothing . My legs got weak . I ’ m just resting . Is the camp all right ? "

«Ничего. У меня подкосились ноги. Я просто отдыхаю. С лагерем все в порядке?»
9 unread messages
" Sure . They didn ’ t get to it . There ’ s a man hurt . Fell down , I think he busted his ankle . We ’ ve got to find Doc . What a damn fool easy trick that was ! One of their guys tells the guards to get out while the rest splash gasoline around and throw in a match . Jesus , it was quick ! Now we ’ ll get hell from Anderson . Get kicked off the place tomorrow , I guess . "

"Конечно. Они до него не добрались. Там мужчина ранен. Упал, думаю, сломал лодыжку. Нам нужно найти Дока. Какой это был чертовски простой трюк! Один из их парней рассказывает охранникам". чтобы выбраться, пока остальные разбрызгивают бензин и бросают спичку. Господи, это было быстро! Теперь мы получим ад от Андерсона. Завтра, я думаю, нас выгонят с места.
10 unread messages
" Where ’ ll we go then , Mac ? "

— Куда мы тогда пойдем, Мак?
11 unread messages
" Say ! You ’ re all in . Here , give me your arm . I ’ ll help you back . Did you see Doc at the fire ? "

— Скажи! Ты весь внутри. Вот, дай мне руку. Я помогу тебе вернуться. Ты видел Дока у костра?
12 unread messages
" No . "

"Нет."
13 unread messages
" Well , he said he was going over to see Al . I didn ’ t see him come back . Come on , climb to your feet . I ’ ve got to get you bedded down . " Already the light was dying . At the end of the row lay a pile of fire , but the flames no longer leaped up in long streamers . " Hold on to me , now . Anderson was nearly crazy , wasn ’ t he ? Thank God they didn ’ t get his house . "

«Ну, он сказал, что собирался навестить Ала. Я не видел, чтобы он вернулся. Давай, поднимайся на ноги. Мне нужно уложить тебя в постель». Свет уже умирал. В конце ряда лежала гора огня, но пламя больше не поднималось вверх длинными струями. — А теперь держись за меня. Андерсон почти сошел с ума, не так ли? Слава богу, они не получили его дом.
14 unread messages
London , with Sam behind him , caught up . " How ’ s the camp ? "

Лондон, за которым следовал Сэм, догнал его. — Как лагерь?
15 unread messages
" O . K . They didn ’ t get it . "

«ОК, они этого не поняли».
16 unread messages
" Well what ’ s the matter with the kid ? "

«Ну, что случилось с ребенком?»
17 unread messages
" Just weak from his wound . Give ’ im a lift on that side . " Together they half - carried Jim down the row and across the open space to London ’ s tent . They set him down on the mattress . Mac asked , " Did you see the Doc over there ? A guy ’ s bust his ankle . "

«Просто ослаб из-за раны. Подвезите его с той стороны». Вместе они пронесли Джима по ряду и через открытое пространство к палатке Лондона. Его уложили на матрас. Мак спросил: «Вы видели там Дока? Парень сломал лодыжку».
18 unread messages
" No . I never seen him . "

«Нет. Я никогда его не видел».
19 unread messages
" Well , I wonder where he is ? "

«Ну, интересно, где он?»
20 unread messages
Sam entered the tent silently . His lean face was ridged with tight muscles . He walked stiffly over and stood in front of Mac , " That afternoon , when that guy says what he ’ d do — — "

Сэм молча вошел в палатку. Его худое лицо было покрыто напряженными мышцами. Он подошел и встал перед Маком: «В тот день, когда этот парень скажет, что он сделает…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому