Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
" Yes , guys I don ’ t even know . Jim here ’ s just the same , just the same . "

«Да, ребята, я даже не знаю. Джим здесь такой же, такой же».
2 unread messages
" Sounds crazy as hell , " said London . " Sounds like a gag . An ’ you don ’ t get no money ? "

«Звучит чертовски безумно», — сказал Лондон. «Звучит как шутка. И ты не получаешь денег?»
3 unread messages
" You don ’ t see no Rolls - Royces around , do you ? "

«Вы не видите поблизости никаких Роллс-Ройсов?»
4 unread messages
" But how about after ? "

— А как насчет того, чтобы потом?
5 unread messages
" After what ? "

"После чего?"
6 unread messages
" Maybe after this is over you ’ ll collect . "

«Может быть, после того, как все закончится, ты заберешь деньги».
7 unread messages
" There ain ’ t no after , " Mac said . " When this one ’ s done , we ’ ll be in another one . "

«После не будет», — сказал Мак. «Когда этот закончится, мы перейдем к другому».
8 unread messages
London squinted at him , as though he tried to read his thoughts . " I believe it , " he said slowly . " You ain ’ t give me no bum steers yet . "

Лондон прищурился на него, словно пытаясь прочитать его мысли. — Я верю в это, — медленно сказал он. «Ты мне пока не даешь никаких дурацких бычков».
9 unread messages
Mac reached over and struck him sharply on the shoulders . " I ’ d of told you before , if you asked me . "

Мак протянул руку и резко ударил его по плечу. «Я бы сказал тебе раньше, если бы ты спросил меня».
10 unread messages
London said , " I got nothing against reds . Y ’ always hear how they ’ re sons - of - bitches . Sam ’ s kind of rattlesnake and whip tempered , but he ain ’ t no son - of - a - bitch . Let ’ s go over an ’ get some food . "

Лондон сказал: «Я ничего не имею против красных. Вы всегда слышите, какие они сукины дети. Сэм — гремучая змея и вспыльчивый кнут, но он не сукин сын. 'принеси немного еды'.
11 unread messages
Mac stood up . " I ’ ll bring you and Lisa some , Jim . "

Мак встал. «Я принесу немного тебе и Лизе, Джим».
12 unread messages
London said , from the doorway , " Moon ’ s comin ’ up nice . I didn ’ t know it was full moon . "

Лондон сказал с порога: «Луна приближается. Я не знал, что сейчас полнолуние».
13 unread messages
" It isn ’ t . Where do you see it ? "

— Это не так. Где ты это видишь?
14 unread messages
" Look , see over there ? Looks like moon - rise . "

«Смотри, видишь там? Похоже на восход луны».
15 unread messages
Mac said , " That ain ’ t east — Oh , Jesus ! It ’ s Anderson ’ s . London " he shouted . " They ’ ve set fire to Anderson ’ s ! Get the guys . Come on , God damn it ! Where are those guards ? Get the guys quick ! " He ran away toward the red , gathering light behind the trees .

Мак сказал: «Это не восток. О Боже! Это Андерсона. Лондон», — крикнул он. «Они подожгли ресторан Андерсона! Берите ребят. Давай, черт возьми! Где эти охранники? Быстро бегите ребят!» Он побежал в сторону красного цвета, собирая свет за деревьями.
16 unread messages
Jim jumped up from the mattress . He didn ’ t feel his wounded arm as he ran along , fifty yards behind Mac . He heard London ’ s voice roaring , and then the drumming of many feet on the wet ground . He reached the trees and speeded up . The red light mushroomed out behind the trees . It was more than a glow now . A lance of flame cleared the tree - tops . Above the sound of steps there was a vicious crackling . From ahead came shrill cries and a muffled howling . The trees threw shadows away from the light . The end of the orchard row was blocked with fire , and in front of it black figures moved about . Jim could see Mac pounding ahead of him , and he could hear the increasing , breathy roar of the flames . He sprinted , caught up with Mac , and ran beside him . " It ’ s the barn , " he gasped . " Were the apples out yet ? "

Джим вскочил с матраса. Он не чувствовал своей раненой руки, когда бежал в пятидесяти ярдах позади Мака. Он услышал рев Лондона, а затем топот множества ног по мокрой земле. Он добежал до деревьев и ускорился. Красный свет появился за деревьями. Теперь это было больше, чем просто сияние. Копье пламени пронзило верхушки деревьев. Сквозь звук шагов послышался злобный треск. Впереди послышались пронзительные крики и приглушенный вой. Деревья отбрасывали тени от света. Конец садового ряда был заблокирован огнем, а перед ним двигались черные фигуры. Джим видел, как впереди него мчался Мак, и слышал усиливающийся хриплый рев пламени. Он побежал, догнал Мака и побежал рядом с ним. «Это сарай», — выдохнул он. — Яблоки уже закончились?
17 unread messages
" Jim ! Damn it , you shouldn ’ t come . No , the apples are in the barn . Where the hell were the guards ? Can ’ t trust anybody . "

«Джим! Черт возьми, тебе не следует приходить. Нет, яблоки в сарае. Где, черт возьми, охрана? Никому нельзя доверять».
18 unread messages
They neared the end of the row , and the hot air struck their faces . All the barn walls were sheathed in fire , and the strong flames leaped from the roof . The guards stood by Anderson ’ s little house , quiet , watching the light , while Anderson danced jerkily in front of them .

Они подошли к концу ряда, и горячий воздух ударил им в лица. Все стены сарая были охвачены огнем, а сильное пламя вырывалось с крыши. Охранники молча стояли возле домика Андерсона, наблюдая за светом, а Андерсон рывками танцевал перед ними.
19 unread messages
Mac stopped running . " No go . We can ’ t do a thing . They must of used gasoline . "

Мак перестал бежать. «Нет. Мы ничего не можем сделать. Они, должно быть, использовали бензин».
20 unread messages
London plunged past them , and his face was murderous . He drew up in front of the guards and shouted , " You God - damn rats ! Where in hell were you ? "

Лондон пролетел мимо них, и лицо его было убийственным. Он подошел к охранникам и крикнул: «Вы, проклятые крысы! Где вы, черт возьми, были?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому