Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
When she didn ’ t answer , he stepped nearer . « You oughten to sleep out here , " he said disapprovingly ; and then he was beside her and — « Oh , Jesus Christ ! » He looked about helplessly , and he rubbed his beard . And then he jumped up and went quickly out of the barn .

Когда она не ответила, он подошел ближе. «Тебе следовало бы спать здесь», — сказал он неодобрительно, а затем оказался рядом с ней и — «О, Иисус Христос!» Он беспомощно огляделся и потер бороду. А потом он вскочил и быстро вышел из сарая.
2 unread messages
But the barn was alive now . The horses stamped and snorted , and they chewed the straw of their bedding and they clashed the chains of their halters . In a moment Candy came back , and George was with him .

Но сарай теперь был жив. Лошади топали и фыркали, жевали солому подстилки и лязгали цепями поводьев. Через мгновение Кенди вернулся, и Джордж был с ним.
3 unread messages
George said , « What was it you wanted to see me about ? »

Джордж спросил: «Почему ты хотел меня видеть?»
4 unread messages
Candy pointed at Curley ’ s wife . George stared . « What ’ s the matter with her ? » he asked . He stepped closer , and then he echoed Candy ’ s words . « Oh , Jesus Christ ! » He was down on his knees beside her . He put his hand over her heart . And finally , when he stood up , slowly and stiffly , his face was as hard and tight as wood , and his eyes were hard .

Кенди указала на жену Керли. Джордж уставился. «Что с ней?» он спросил. Он подошел ближе, а затем повторил слова Кенди. «О, Иисус Христос!» Он стоял на коленях рядом с ней. Он положил руку ей на сердце. И наконец, когда он медленно и неуклюже встал, лицо его было твердым и напряженным, как дерево, и глаза были жесткими.
5 unread messages
Candy said , « What done it ? »

Кенди спросила: «Что это сделало?»
6 unread messages
George looked coldly at him . « Ain ’ t you got any idear ? » he asked . And Candy was silent . « I should of knew , " George said hopelessly . « I guess maybe way back in my head I did . »

Джордж холодно посмотрел на него. «У тебя нет идей?» он спросил. А Кенди молчала. «Я должен был знать», — безнадежно сказал Джордж. «Думаю, где-то в глубине души я это знал».
7 unread messages
Candy asked , « What we gonna do now , George ? What we gonna do now ? »

Кенди спросила: «Что нам теперь делать, Джордж? Что нам теперь делать?»
8 unread messages
George was a long time in answering . « Guess . . . we gotta tell the . . . guys . I guess we gotta get ‘ im an ’ lock ‘ im up . We can ’ t let ‘ im get away . Why , the poor bastard ’ d starve . » And he tried to reassure himself . « Maybe they ’ ll lock ‘ im up an ’ be nice to ‘ im . »

Джордж долго не мог ответить. «Думаю... мы должны рассказать... ребятам. Думаю, нам нужно его поймать и запереть. Мы не можем позволить ему уйти. Да ведь бедный ублюдок умрет с голоду. » И он попытался себя успокоить. «Может быть, они запрут его и будут с ним вежливы. »
9 unread messages
But Candy said excitedly , « We oughta let ‘ im get away . You don ’ t know that Curley . Curley gon ’ ta wanta get ‘ im lynched . Curley ’ ll get ‘ im killed . »

Но Кенди взволнованно сказала: «Мы должны позволить ему уйти. Ты не знаешь этого Керли. Керли не захочет, чтобы его линчевали. Керли его убьет. »
10 unread messages
George watched Candy ’ s lips . « Yeah , " he said at last , « that ’ s right , Curley will . An ’ the other guys will . » And he looked back at Curley ’ s wife .

Джордж наблюдал за губами Кенди. «Да, — сказал он наконец, — это правда, Керли будет. И другие парни будут». И он снова посмотрел на жену Керли.
11 unread messages
Now Candy spoke his greatest fear . « You an ’ me can get that little place , can ’ t we , George ? You an ’ me can go there an ’ live nice , can ’ t we , George ? Can ’ t we ? »

Теперь Кенди рассказала о своем самом большом страхе. «Ты и я можем получить это маленькое местечко, не так ли, Джордж? Мы с тобой можем поехать туда и жить хорошо, не так ли, Джордж? Разве мы не можем?»
12 unread messages
Before George answered , Candy dropped his head and looked down at the hay . He knew .

Прежде чем Джордж ответил, Кенди опустила голову и посмотрела на сено. Он знал.
13 unread messages
George said softly , « — I think I knowed from the very first . I think I know ’ d we ’ d never do her . He usta like to hear about it so much I got to thinking maybe we would . »

Джордж тихо сказал: «— Думаю, я знал с самого начала. Думаю, я знал, что мы никогда с ней не справимся. Ему так хотелось об этом услышать, что я подумал, может быть, мы бы это сделали. »
14 unread messages
« Then — it ’ s all off ? » Candy asked sulkily .

«Тогда — все кончено?» — угрюмо спросила Кенди.
15 unread messages
George didn ’ t answer his question . George said , « I ’ ll work my month an ’ I ’ ll take my fifty bucks an ’ I ’ ll stay all night in some lousy cat house . Or I ’ ll set in some poolroom till ever ’ body goes home . An ’ then I ’ ll come back an ’ work another month an ’ I ’ ll have fifty bucks more . »

Джордж не ответил на его вопрос. Джордж сказал: «Я отработаю свой месяц, возьму свои пятьдесят баксов и останусь на всю ночь в каком-нибудь дрянном кошачьем приюте. Или я посижу в какой-нибудь бильярдной, пока все не разойдутся по домам. А потом я вернусь, поработаю еще месяц и получу еще пятьдесят баксов. »
16 unread messages
Candy said , « He ’ s such a nice fella . I didn ’ think he ’ d do nothing like this . »

Кенди сказала: «Он такой хороший парень. Я не думал, что он сделает что-то подобное. »
17 unread messages
George still stared at Curley ’ s wife . « Lennie never done it in meanness , " he said . « All the time he done bad things , but he never done one of ‘ em mean . » He straightened up and looked back at Candy . « Now listen . We gotta tell the guys . They got to bring him in , I guess . They ain ’ t no way out . Maybe they won ’ t hurt ‘ im . » He said sharply , « I ain ’ t gonna let ‘ em hurt Lennie . Now you listen . The guys might think I was in on it . I ’ m gonna go in the bunk house . Then in a minute you come out and tell the guys about her , and I ’ ll come along and make like I never seen her . Will you do that ? So the guys won ’ t think I was in on it ? »

Джордж все еще смотрел на жену Керли. «Ленни никогда не делал этого из-за подлости», - сказал он. «Он все время совершал плохие поступки, но ни разу не сделал ни одного подлого». Он выпрямился и снова посмотрел на Кенди. «Теперь слушай. Мы должны рассказать ребятам "Они должны привести его, я думаю. У них нет выхода. Может быть, они не причинят ему вреда". Он резко сказал: "Я не позволю им причинить вред Ленни. Теперь ты слушай. ребята могут подумать, что я в этом замешан. Я пойду в ночлежку. Потом через минуту ты выйдешь и расскажешь ребятам о ней, а я приду и сделаю вид, что никогда ее не видел. Сделаешь Чтобы ребята не подумали, что я в этом замешан?
18 unread messages
Candy said , « Sure , George . Sure I ’ ll do that . »

Кенди сказала: «Конечно, Джордж. Конечно, я сделаю это. »
19 unread messages
« O . K . Give me a couple minutes then , and you come runnin ’ out an ’ tell like you jus ’ found her . I ’ m going now . » George turned and went quickly out of the barn .

«Хорошо, тогда дай мне пару минут, а ты выбежишь и скажешь, будто ты только что нашел ее. Я собираюсь сейчас. » Джордж повернулся и быстро вышел из сарая.
20 unread messages
Old Candy watched him go . He looked helplessly back at Curley ’ s wife , and gradually his sorrow and his anger grew into words . « You God damn tramp » , he said viciously .

Старая Кенди смотрела ему вслед. Он беспомощно посмотрел на жену Керли, и постепенно его печаль и гнев переросли в слова. «Ты чертов бродяга», — злобно сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому