Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
О мышах и людях / About mice and humans B1

George still stared at Curley ’ s wife . « Lennie never done it in meanness , " he said . « All the time he done bad things , but he never done one of ‘ em mean . » He straightened up and looked back at Candy . « Now listen . We gotta tell the guys . They got to bring him in , I guess . They ain ’ t no way out . Maybe they won ’ t hurt ‘ im . » He said sharply , « I ain ’ t gonna let ‘ em hurt Lennie . Now you listen . The guys might think I was in on it . I ’ m gonna go in the bunk house . Then in a minute you come out and tell the guys about her , and I ’ ll come along and make like I never seen her . Will you do that ? So the guys won ’ t think I was in on it ? »

Джордж все еще смотрел на жену Керли. «Ленни никогда не делал этого из-за подлости», - сказал он. «Он все время совершал плохие поступки, но ни разу не сделал ни одного подлого». Он выпрямился и снова посмотрел на Кенди. «Теперь слушай. Мы должны рассказать ребятам "Они должны привести его, я думаю. У них нет выхода. Может быть, они не причинят ему вреда". Он резко сказал: "Я не позволю им причинить вред Ленни. Теперь ты слушай. ребята могут подумать, что я в этом замешан. Я пойду в ночлежку. Потом через минуту ты выйдешь и расскажешь ребятам о ней, а я приду и сделаю вид, что никогда ее не видел. Сделаешь Чтобы ребята не подумали, что я в этом замешан?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому