Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
« Why ain ’ t you wanted ? » Lennie asked .

«Почему ты не нужен?» — спросил Ленни.
2 unread messages
« ’ Cause I ’ m black . They play cards in there , but I can ’ t play because I ’ m black . They say I stink . Well , I tell you , you all of you stink to me . »

«Потому что я черный. Там играют в карты, а я не могу играть, потому что я черный. Говорят, я воняю. Ну, я вам говорю, вы все мне воняете. »
3 unread messages
Lennie flapped his big hands helplessly . « Ever ’ body went into town , " he said . « Slim an ’ George an ’ ever ’ body . George says I gotta stay here an ’ not get in no trouble . I seen your light . »

Ленни беспомощно захлопал своими большими руками. «Все бывали в городе», — сказал он. «Стройный, Джордж и все остальные. Джордж говорит, что я должен остаться здесь и не попасть в неприятности. Я видел твой свет».
4 unread messages
« Well , what do you want ? »

«Ну, чего ты хочешь?»
5 unread messages
« Nothing — I seen your light . I thought I could jus ’ come in an ’ set . »

«Ничего — я видел твой свет. Я подумал, что могу просто прийти в комплекте. »
6 unread messages
Crooks stared at Lennie , and he reached behind him and took down the spectacles and adjusted them over his pink ears and stared again . « I don ’ t know what you ’ re doin ’ in the barn anyway , " he complained .

Крукс уставился на Ленни, тот потянулся за спину, снял очки, надел их на розовые уши и снова посмотрел. «Все равно я не знаю, что ты делаешь в сарае», — пожаловался он.
7 unread messages
« You ain ’ t no skinner . They ’ s no call for a bucker to come into the barn at all . You ain ’ t no skinner . You ain ’ t got nothing to do with the horses . »

«Ты не скиннер. Это вообще не повод для бакера приходить в сарай. Ты не скиннер. К лошадям ты не имеешь никакого отношения. »
8 unread messages
« The pup , " Lennie repeated . « I come to see my pup . »

«Щенок», повторил Ленни. «Я пришел посмотреть на своего щенка».
9 unread messages
« Well , go see your pup , then . Don ’ t come in a place where you ’ re not wanted . »

«Ну, тогда иди посмотри на своего щенка. Не приходи туда, где тебя не ждут. »
10 unread messages
Lennie lost his smile . He advanced a step into the room , then remembered and backed to the door again . « I looked at ‘ em a little . Slim says I ain ’ t to pet ‘ em very much . »

Ленни потерял улыбку. Он сделал шаг в комнату, затем вспомнил и снова отступил к двери. «Я посмотрел на них немного. Слим говорит, что мне не следует их особо гладить. »
11 unread messages
Crooks said , « Well , you been takin ’ ‘ em out of the nest all the time . I wonder the old lady don ’ t move ‘ em someplace else . »

Крукс сказал: «Ну, ты все время вытаскивал их из гнезда. Интересно, старушка не перевезла их куда-нибудь еще. »
12 unread messages
« Oh , she don ’ t care . She lets me . » Lennie had moved into the room again .

«О, ей все равно. Она позволяет мне. » Ленни снова переехал в комнату.
13 unread messages
Crooks scowled , but Lennie ’ s disarming smile defeated him . « Come on in and set a while , " Crooks said . « ’ Long as you won ’ t get out and leave me alone , you might as well set down . » His tone was a little more friendly . « All the boys gone into town , huh ? »

Крукс нахмурился, но обезоруживающая улыбка Ленни сломила его. «Заходите и посидите немного», сказал Крукс. «Пока вы не выйдете и не оставите меня в покое, вы можете с таким же успехом присесть». Его тон был немного более дружелюбным. «Все мальчики уехали в город, да?»
14 unread messages
« All but old Candy . He just sets in the bunk house sharpening his pencil and sharpening and figuring . »

«Все, кроме старой Кенди. Он просто сидит на койке и точит карандаш, точит и считает. »
15 unread messages
Crooks adjusted his glasses . « Figuring ? What ’ s Candy figuring about ? »

Крукс поправил очки. «Прикидываешь? О чем думает Кенди?»
16 unread messages
Lennie almost shouted , « ’ Bout the rabbits . »

Ленни почти кричал: «Насчет кроликов. »
17 unread messages
« You ’ re nuts , " said Crooks . « You ’ re crazy as a wedge . What rabbits you talkin ’ about ? »

«Ты чокнутый», — сказал Крукс. «Ты сумасшедший как клин. О каких кроликах ты говоришь?»
18 unread messages
« The rabbits we ’ re gonna get , and I get to tend ‘ em , cut grass an ’ give ‘ em water , an ’ like that . »

«Мы возьмем кроликов, и я буду за ними ухаживать, косить траву, давать им воду и все такое. »
19 unread messages
« Jus ’ nuts , " said Crooks . « I don ’ t blame the guy you travel with for keepin ’ you outa sight . »

«Просто чокнутый, — сказал Крукс. — Я не виню парня, с которым ты путешествуешь, за то, что он скрывает тебя из поля зрения».
20 unread messages
Lennie said quietly , « It ain ’ t no lie . We ’ re gonna do it . Gonna get a little place an ’ live on the fatta the lan ’ . »

Ленни тихо сказал: «Это не ложь. Мы сделаем это. Собираюсь получить небольшое жилье и жить на улице. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому