Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
« Sure I will , George . I won ’ t say a word . »

«Конечно, буду, Джордж. Я не скажу ни слова. »
2 unread messages
« Don ’ t let him pull you in — but — if the son - of - a - bitch socks you — let ‘ im have it . »

— Не позволяй ему втягивать тебя в свои дела, но — если этот сукин сын тебя заденет — дай ему это. »
3 unread messages
« Let ‘ im have what , George ? »

«Что ему дать, Джордж?»
4 unread messages
« Never mind , never mind . I ’ ll tell you when . I hate that kind of a guy . Look , Lennie , if you get in any kind of trouble , you remember what I told you to do ? »

«Неважно, неважно. Я скажу тебе, когда. Я ненавижу таких парней. Послушай, Ленни, если у тебя возникнут какие-нибудь проблемы, помнишь, что я тебе говорил?»
5 unread messages
Lennie raised up on his elbow . His face contorted with thought . Then his eyes moved sadly to George ’ s face . « If I get in any trouble , you ain ’ t gonna let me tend the rabbits . »

Ленни приподнялся на локте. Его лицо исказилось от мысли. Затем его глаза печально переместились на лицо Джорджа. «Если у меня возникнут проблемы, ты не позволишь мне ухаживать за кроликами. »
6 unread messages
« That ’ s not what I meant . You remember where we slep ’ last night ? Down by the river ? »

"Это не то, что я имел ввиду. Ты помнишь, где мы спали прошлой ночью? Вниз по течению?"
7 unread messages
« Yeah . I remember . Oh , sure I remember ! I go there an ’ hide in the brush . »

"Ага. Я помню. О, конечно, я помню! Я иду туда и прячусь в кустах. »
8 unread messages
« Hide till I come for you . Don ’ t let nobody see you . Hide in the brush by the river . Say that over . »

«Спрячься, пока я не приду за тобой. Не позволяй никому видеть тебя. Спрячьтесь в кустах у реки. Скажи это окончено. »
9 unread messages
« Hide in the brush by the river , down in the brush by the river . »

«Спрячьтесь в кустах у реки, внизу, в кустах у реки. »
10 unread messages
« If you get in trouble . »

«Если у тебя возникнут проблемы. »
11 unread messages
« If I get in trouble . »

«Если у меня возникнут проблемы. »
12 unread messages
A brake screeched outside . A call came , « Stable — buck . Oh ! Sta - able buck . »

Снаружи заскрипел тормоз. Раздался звонок: «Конюшня — бакс. Ой! Стабильный доллар. »
13 unread messages
George said , « Say it over to yourself , Lennie , so you won ’ t forget it . »

Джордж сказал: «Расскажи это себе, Ленни, чтобы не забыть. »
14 unread messages
Both men glanced up , for the rectangle of sunshine in the doorway was cut off . A girl was standing there looking in . She had full , rouged lips and wide - spaced eyes , heavily made up . Her fingernails were red . Her hair hung in little rolled clusters , like sausages .

Оба мужчины подняли глаза, потому что прямоугольник солнечного света в дверном проеме был отрезан. Там стояла и смотрела девушка. У нее были полные нарумяненные губы и широко расставленные глаза, сильно накрашенные. Ногти у нее были красные. Волосы ее свисали маленькими скрученными пучками, как сосиски.
15 unread messages
She wore a cotton house dress and red mules , on the insteps of which were little bouquets of red ostrich feathers . « I ’ m lookin ’ for Curley , " she said . Her voice had a nasal , brittle quality .

На ней было хлопковое домашнее платье и красные туфли-лодочки, на подъеме которых были букетики из красных страусиных перьев. «Я ищу Керли», — сказала она. Голос у нее был гнусавый, хрупкий.
16 unread messages
George looked away from her and then back . « He was in here a minute ago , but he went . »

Джордж отвернулся от нее, а затем снова. «Он был здесь минуту назад, но ушел. »
17 unread messages
« Oh ! » She put her hands behind her back and leaned against the door frame so that her body was thrown forward . « You ’ re the new fellas that just come , ain ’ t ya ? »

"Ой!" Она заложила руки за спину и прислонилась к дверному косяку так, что ее тело было брошено вперед. «Вы новые ребята, которые только что пришли, не так ли?»
18 unread messages
« Yeah . »

"Ага. »
19 unread messages
Lennie ’ s eyes moved down over her body , and though she did not seem to be looking at Lennie she bridled a little . She looked at her fingernails . « Sometimes Curley ’ s in here , " she explained .

Глаза Ленни скользнули вниз по ее телу, и хотя она, казалось, не смотрела на Ленни, она немного вздрогнула. Она посмотрела на свои ногти. «Иногда здесь бывает Керли», — объяснила она.
20 unread messages
George said brusquely . « Well he ain ’ t now . »

– резко сказал Джордж. «Ну, сейчас его нет. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому