Джон Бакен
Джон Бакен

Запретный лес / The Forbidden Forest B2

1 unread messages
The hand was raised , and the other cowered to his saddle - bow , as if to avert a stroke . But the hand did not fall . Instead it gripped his arm , and the grip seemed to crush his bones .

Рука была поднята, а другая прижалась к луке седла, словно пытаясь предотвратить удар. Но рука не опустилась. Вместо этого он схватил его за руку, и эта хватка, казалось, раздробила его кости.
2 unread messages
" You fool , " said the grave voice . " This night I have the strength of ten men , for the Lord is in me . I could strike you dead if I were minded , but the command is on me that we ride together . "

— Дурак, — сказал серьезный голос. «Этой ночью у меня сила десяти человек, ибо Господь во мне. Я мог бы убить тебя, если бы захотел, но мне приказано, чтобы мы ехали вместе».
3 unread messages
Chasehope ’ s arrogance had drained out of him , but it had left some dregs of courage . He struggled to compose his voice and recover his everyday demeanour .

Высокомерие Чейсхоупа покинуло его, но осталось немного храбрости. Он изо всех сил пытался восстановить свой голос и восстановить свое повседневное поведение.
4 unread messages
" Weel , since ye ’ re so pressin ’ I ’ ll do your will . There ’ s no half a mile differ in the roads . " But the words did nothing to break the spell which choked him . They were like the wry - mouthed bravado of a criminal at the gallows ’ foot .

«Ну, раз уж вы так настойчивы, я исполню вашу волю. Разницы в дорогах нет и на полмили». Но слова не смогли разрушить чары, которые душили его. Они напоминали кривую браваду преступника у подножия виселицы.
5 unread messages
No word was spoken as they crossed the haugh and skirted the Fennan Moss , but had there been any one to see he would have noted that David rode erect like a trooper , while Chasehope hung like a sack in his saddle , and that David ’ s knee was hard pressed against the other ’ s , as if the two were shackled .

Ни слова не было произнесено, когда они пересекли перевал и огибали Феннан-Мосс, но если бы кто-нибудь увидел, он бы заметил, что Дэвид ехал прямо, как солдат, а Чейсхоуп висел в седле, как мешок, и что колено Дэвида было сильно прижат к другому, как будто они оба были скованы кандалами.
6 unread messages
They came to the edge of the Wood , where the road bent to the right among the pine roots towards the glen of Woodilee burn .

Они подошли к опушке леса, где дорога среди сосновых корней поворачивала вправо к долине Вудили.
7 unread messages
" We dismount here , " said David , " for we cannot ride among the trees . The beasts will find their way home . "

«Мы спешиваемся здесь, — сказал Дэвид, — потому что мы не можем ездить среди деревьев. Звери найдут дорогу домой».
8 unread messages
Chasehope cried out , and his voice now was strangled with terror .

Чейсхоуп вскрикнул, и теперь его голос был сдавлен ужасом.
9 unread messages
" The Wud ! No the Wud ! Ye daurna gang there . . . . " He raised his arm and would have struck , but David caught his wrist . He overbalanced himself and rolled to the ground , and in a second David was beside him . The horses , alarmed by the scuffle , dashed up the track .

«Вуд! Нет, вуд! Вы, банда даурна, там…» Он поднял руку и хотел нанести удар, но Дэвид перехватил его запястье. Он потерял равновесие и покатился на землю, и через секунду Дэвид оказался рядом с ним. Лошади, встревоженные потасовкой, бросились по тропе.
10 unread messages
Fear made the man violent . He flung himself on David , but for all his weight found himself tossed down like a feather . Was this stern figure with the sinews of iron the minister whom he had despised ?

Страх сделал человека жестоким. Он бросился на Дэвида, но, несмотря на весь свой вес, упал, как перышко. Была ли эта суровая фигура с железными жилами тем министром, которого он презирал?
11 unread messages
The quiet voice spoke .

Тихий голос заговорил.
12 unread messages
" You are gross and elderly and I have the exercised strength of youth . At no time could you hope to strive with me . But this night the might of the Lord is in me , and I could break you like a straw . . . . You will come with me , though I have to ding you senseless and carry you . "

«Вы грубы и пожилы, а я обладаю тренированной силой юности. Никогда вы не могли надеяться бороться со мной. Но в эту ночь сила Господня во мне, и я мог бы сломать вас, как соломинку... Ты пойдешь со мной, хотя мне придется лишить тебя сознания и нести тебя».
13 unread messages
The man scrambled to his feet and made the place echo with his cries for help . No answer came , except the flap of disturbed night birds .

Мужчина вскочил на ноги и заставил пространство эхом отразиться от криков о помощи. Ответа не последовало, кроме взмахов встревоженных ночных птиц.
14 unread messages
" Where would ye have me gang ? " he whimpered .

"Где вы хотите, чтобы я банда?" он хныкал.
15 unread messages
" Into the Wood - - to the place you know of . Ephraim Caird , this night I give you the chance of salvation . I may have erred - - my eyes may have deceived me - - it may not have been you that capered and piped in a dog ’ s mask to yon lost crew . If I have been wrong , it will be proven yonder . If I have been right , you will be given a chance of repentance .

«В Лес, в то место, о котором ты знаешь. Эфраим Кэрд, этой ночью я даю тебе шанс на спасение. в собачьей маске затерянному экипажу. Если я ошибался, это будет доказано там. Если я был прав, вам будет предоставлен шанс на покаяние.
16 unread messages
We go up to the Mount together that you may choose between Abiron and Jehovah . "

Мы вместе поднимаемся на гору, чтобы вы могли выбрать между Авироном и Иеговой. "
17 unread messages
Chasehope crouched like a dog . " I daurna - - I daurna , " he wailed . " I ’ m a believin ’ man , but I daurna enter the Wud . . . . It ’ s no the season - - there ’ s fearsome things ryngin ’ in ’ t . Oh , ye dinna ken . . . . Let me gang hame , and the morn I ’ ll gang on my hunkers to Kirk Aller and sweir that a ’ I hae said against ye was a lee . I ’ ll confess . . . "

Чейсхоуп присел, как собака. «Я даурна, я даурна», - вопил он. «Я верующий человек, но я не могу войти в Вуд... Сейчас не время года, там творятся страшные вещи. Утром я приеду к Кирку Аллеру и поклянусь, что все, что я сказал против тебя, было подделкой. Я признаюсь...
18 unread messages
David ’ s grip was on his arm , but he did not struggle . His legs were loosened , and his whole body drooped like a creature stricken with the palsy .

Дэвид схватил его за руку, но он не сопротивлялся. Его ноги были расслаблены, и все его тело свисало, как у существа, пораженного параличом.
19 unread messages
" I ’ ll make confession - - I ’ ll tell ye things that are no to be named - - I took the Wud wi ’ ithers , but I kenned I was a redeemed soul and that the Lord wouldna cast me away . . . . I aye ettled to repent , for I was sure o ’ the Mercy Seat . . . . It is written that Solomon went after the abominations of Moab , and was yet numbered among the Elect . . . . But I ’ ll hae nae mair o ’ t frae this day . . . . I ’ ll tak ’ my aith on the Word . . . . I ’ ll cast my idols ahint my back . . . I ’ ll burn the books . . . I ’ ll forswear the Deil . . . "

«Я исповедуюсь – я расскажу вам вещи, которые нельзя называть – я взял с собой вуд, но я знал, что я искупленная душа и что Господь не изгонит меня… У меня есть право покаяться, ибо я был уверен в Престоле Милосердия... Написано, что Соломон преследовал мерзости Моава и все же был причислен к Избранным... Но у меня нет больше возможности «Этот день не пройдет… Я возложу свою веру на Слово… Я отброшу своих идолов за спину… Я сожгу книги… Я отрекусь от Дьявола». . . .»
20 unread messages
" You will do it yonder , " said David .

«Ты сделаешь это там», — сказал Дэвид.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому