Джон Бакен
Джон Бакен

Запретный лес / The Forbidden Forest B2

1 unread messages
Mr . Muirhead spoke with a weighty assurance , and as David looked at his shrewd coarse face he felt a sudden helplessness . It would be hard to convince a tribunal so prejudiced - - in whose ears , perhaps , Chasehope had already spoken .

Мистер Мюрхед говорил с весомой уверенностью, и, глядя на его проницательное грубое лицо, Дэвид почувствовал внезапную беспомощность. Было бы трудно убедить столь предвзятый трибунал, в чьи уши, возможно, уже говорил Чейсхоуп.
2 unread messages
" My advice to you , " the voice went on , " is to get you home and let the steer settle . There ’ s nothing in these papers that calls for action by the Presbytery - - just hearsay and idle fama , the visions of an excited young man and the lees of a drucken reprobate . No doubt you mean well , but I will homologate no course which fastens evil on a man whose righteousness has been abundantly proven . Have mind of the virtue of charity , sir , which thinketh no evil . I opine that you ’ re ower ready to think evil . Bring before me wise - like evidence and I will be prompt to act , but not these havers . "

«Мой совет вам, — продолжал голос, — отвезите вас домой и дайте бычку успокоиться. В этих газетах нет ничего, что призывало бы к действию со стороны пресвитерии — только слухи и праздная слава, видения взволнованного молодого человека. человек и осадок пьяного негодяя. Несомненно, вы имеете в виду добро, но я не одобряю никаких действий, которые навязывают зло человеку, чья праведность была полностью доказана. Имейте в виду добродетель милосердия, сэр, которая не мыслит зла. Я Считай, что ты более чем готов думать о зле. Приведи мне мудрые доказательства, и я буду готов действовать, но не эти иметели».
3 unread messages
So far he had spoken with a kind of rough good - humour , but now his voice became harsh .

До сих пор он говорил с каким-то грубоватым добродушием, но теперь его голос стал резким.
4 unread messages
" They tell me you have conducted no public worship these last two Sabbaths , " he said fiercely .

«Мне сказали, что вы не проводили публичного богослужения в последние две субботы», — яростно сказал он.
5 unread messages
" I will not lead my folk into deeper hypocrisy , " said David . " I will not preach or pray in the kirk till I also denounce the sinners , and that I purpose to do on the next Lord ’ s day . "

«Я не доведу свой народ до еще большего лицемерия», — сказал Дэвид. «Я не буду проповедовать или молиться в церкви, пока я также не обличу грешников, и я собираюсь сделать это в следующий день Господень».
6 unread messages
" You will do no such thing , " said Mr . Muirhead sternly . " I , your elder , and father in God , forbid you . "

«Вы не будете делать ничего подобного», строго сказал мистер Мюрхед. «Я, твой старец и отец Божий, запрещаю тебе».
7 unread messages
" I must follow my own conscience , " said David . " I am as convinced of the abominations of the Wood and of the persons that partake in them as that I am sitting with you here in Kirk Aller this August morning . "

«Я должен следовать своей совести», — сказал Дэвид. «Я убежден в мерзости Леса и людях, которые в них участвуют, так же, как и в том, что сижу с вами здесь, в Кирк-Аллере, этим августовским утром».
8 unread messages
" You would add contumacy to your folly , " the other roared .

«Ты добавишь неповиновения к своей глупости», — взревел другой.
9 unread messages
" You would sow dissension in the Kirk when it is necessary to set a stout front against the Kirk ’ s oppressors . "

«Вы сеете раздор в Кирке, когда необходимо выступить стойким фронтом против угнетателей Кирка».
10 unread messages
" That , " said David firmly , " is mere carnal policy . In the name of God , whose purity is a flame of fire , would you let gross wickedness go unchecked because it may knock a splinter off the Kirk ? I tell you it were better that the Kirk should be broken to dust and trampled underfoot than that it should be made a cloak for sin . I refuse to obey you , Mr . Muirhead . Next Sabbath I will make every wall in Woodilee dirl under my accusation . "

«Это, — твердо сказал Дэвид, — всего лишь плотская политика. Во имя Бога, чистота которого — пламя огня, позволите ли вы позволить грубому злу идти беспрепятственно, потому что оно может выбить занозу из Кирка? Я говорю вам, что это было бы Лучше, чтобы Кирк был разрушен в прах и растоптан ногами, чем чтобы он стал прикрытием для греха. Я отказываюсь подчиняться вам, мистер Мюрхед. В следующую субботу я заставлю каждую стену в Вудили кружиться под моим обвинением».
11 unread messages
The two men were on their feet , David white with wrath , and the face of the other mottled with a like passion . " You rebellious schismatic , " the minister of Kirk Aller cried , when a knock at the door called both to a sense of the proprieties .

Двое мужчин были на ногах: Дэвид побелел от гнева, а лицо другого было испещрено такой же страстью. «Вы, мятежный раскольник», — воскликнул министр Кирка Аллера, когда стук в дверь призвал обоих к чувству приличия.
12 unread messages
It was the minister ’ s man , who entered with a letter held reverently with the tips of his fingers .

Это был человек министра, который вошел с письмом, почтительно держа его кончиками пальцев.
13 unread messages
" A dispatch , sir , from Embro . Brocht this moment by a mounted messenger , wha wouldna stay for meat , but maun post off doun the water . "

— Донесение, сэр, из Эмбро. Брохт в этот момент с конным посыльным, который не останется за мясом, но может отправить пост по воде.
14 unread messages
When the man retired , Mr . Muirhead , still standing and puffing heavily , broke the seal . He seemed to have trouble with the contents , for he moved his spectacles , took them off and rubbed them , and then re - read the missive . His eyes stared , his face paled , and then at the last perusal reddened again . He turned to David in a flame of temper .

Когда мужчина удалился, мистер Мюрхед, все еще стоя и тяжело пыхтя, сломал печать. Похоже, у него были проблемы с содержанием, потому что он сдвинул очки, снял их, протер, а затем перечитал послание. Его глаза вытаращились, лицо побледнело, а затем, при последнем прочтении, снова покраснело. Он обратился к Дэвиду в пылу гнева.
15 unread messages
" The Kirk must suffer for you and your like , " he cried . " The Lord had prepared an abundant mercy , whilk has been denied us because of the hardness of our hearts

«Кирк должен пострадать за вас и вам подобных», — воскликнул он. «Господь уготовил обильную милость, в которой нам было отказано по жестокосердию нашему
16 unread messages
Wae ’ s me , wae ’ s me for the puir sheep that have sic faithless shepherds ! The auld and the bauld and the leal - hearted must go down because of conceited halflings like you that are Achans in the camp . "

Горе мне, горе мне тем чистым овцам, у которых такие неверные пастыри! Старые, смелые и беззаботные должны погибнуть из-за таких тщеславных халфлингов, как вы, которые являются аханами в лагере. "
17 unread messages
" You speak in riddles , sir , " said David , whose sudden anger had gone at the spectacle of this strange transformation .

«Вы говорите загадками, сэр», — сказал Дэвид, чей внезапный гнев утих при виде этого странного превращения.
18 unread messages
" It ’ s a riddle you ’ ll read or you ’ re a month older in letters of blood and fire . . . . Riddle , says you ? The riddle is why the Almighty should give our covenanted Kirk sic a back - cast of His hand , and to that you maybe ken the answer . Our deliverance has most lamentably miscarried , and our bondage is waxed more grievous . Get out of my sight , for I must be about the Lord ’ s business , and there will be no rest for Mungo Muirhead this many a day . You have defied me , but wait on and see if you can defy your Creator . "

«Это загадка, которую ты прочитаешь, или ты станешь на месяц старше, написанным буквами крови и огня... Загадка, говоришь ты? Загадка в том, почему Всемогущий должен дать нашему заветному Кирку sic ответный удар Своей руки, и на этот вопрос вы, возможно, знаете ответ. Наше освобождение прискорбно провалилось, и наше рабство стало еще более тяжким. Уйди с глаз моих, ибо я должен заниматься делами Господа, и Мунго Мюрхеду не будет покоя все это время. в день. Ты бросил мне вызов, но подожди и посмотри, сможешь ли ты бросить вызов своему Создателю».
19 unread messages
" You have had bad tidings ? "

— У вас были плохие новости?
20 unread messages
" Bad , says you ? Ay , bad for God ’ s people and God ’ s Kirk , but they ’ re maybe blithe tidings for a schismatic like yourself . You ’ ll maybe get Left - handed Coll and his Irishry to purge your parish and burn the honest folk with whilk you are unworthily blessed . Awa ’ to Montrose , man , for yon ’ s the lad for you ! "

«Плохо, говорите вы? Да, плохо для Божьего народа и Божьего Кирка, но, возможно, это радостная весть для такого раскольника, как вы. Возможно, вы заставите Левшу Колла и его ирландцев очистить ваш приход и сжечь честный народ». а ты недостойно благословлен. Ава' в Монтроуз, чувак, ибо этот парень для тебя!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому