Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
'N o , no , I want to help ! ' said Tonks brightly , knocking over a chair as she hurried towards the dresser , from which Ginny was collecting cutlery .

— Нет, нет, я хочу помочь! — весело сказала Тонкс, опрокинув стул, и поспешила к комоду, из которого Джинни доставала столовые приборы.
2 unread messages
Soon , a series of heavy knives were chopping meat and vegetables of their own accord , supervised by Mr. Weasley , while Mrs. Weasley stirred a cauldron dangling over the fire and the others took out plates , more goblets and food from the pantry . Harry was left at the table with Sirius and Mundungus , who was still blinking at him mournfully .

Вскоре группа тяжелых ножей резала мясо и овощи сама по себе под присмотром мистера Уизли, в то время как миссис Уизли помешивала котелок, висящий над огнем, а остальные доставали тарелки, новые кубки и еду из кладовой. Гарри остался за столом с Сириусом и Мундунгусом, который все еще скорбно моргал.
3 unread messages
'S een old Figgy since ? ' he asked .

— С тех пор видели старого Фигги? он спросил.
4 unread messages
'N o , ' said Harry , ' I have n't seen anyone . '

— Нет, — сказал Гарри, — я никого не видел. '
5 unread messages
'S ee , I would n't ' ave left , ' said Mundungus , leaning forward , a pleading note in his voice , ' but I ' ad a business opportunity -- '

— Видишь ли, я бы не «ушел», — сказал Наземникус, наклоняясь вперед с умоляющей ноткой в ​​голосе, — но у меня была возможность для бизнеса…
6 unread messages
Harry felt something brush against his knees and started , but it was only Crookshanks , Hermione 's bandy-legged ginger cat , who wound himself once around Harry 's legs , purring , then jumped on to Sirius 's lap and curled up . Sirius scratched him absent-mindedly behind the ears as he turned , still grim-faced , to Harry .

Гарри почувствовал, как что-то задело его колени, и вздрогнул, но это был только Живоглот, кривоногий рыжий кот Гермионы, который, мурлыча, обвился вокруг ног Гарри, а затем запрыгнул на колени Сириуса и свернулся калачиком. Сириус рассеянно почесал его за ушами, когда он все еще с мрачным лицом повернулся к Гарри.
7 unread messages
' Had a good summer so far ? '

— Хорошо ли прошло лето?
8 unread messages
'N o , it 's been lousy , ' said Harry .

— Нет, это было паршиво, — сказал Гарри.
9 unread messages
For the first time , something like a grin flitted across Sirius 's free .

Впервые что-то похожее на ухмылку промелькнуло на лице Сириуса.
10 unread messages
'D o n't know what you 're complaining about , myself . '

— Сам не знаю, на что ты жалуешься. '
11 unread messages
' What ? ' said Harry incredulously .

'Что?' — недоверчиво сказал Гарри.
12 unread messages
' Personally , I 'd have welcomed a dementor attack . A deadly struggle for my soul would have broken the monotony nicely . You think you 've had it bad , at least you 've been able to get out and about , stretch your legs , get into a few fights ... . I 've been stuck inside for a month . '

— Лично я приветствовал бы атаку дементоров. Смертельная борьба за мою душу прекрасно нарушила бы однообразие. Вы думаете, что вам было плохо, по крайней мере, вы смогли погулять, размять ноги, поучаствовать в нескольких драках... Я застрял внутри на месяц. '
13 unread messages
' How come ? ' asked Harry , frowning .

'Почему?' — спросил Гарри, нахмурившись.
14 unread messages
' Because the Ministry of Magic 's still after me , and Voldemort will know all about me being an Animagus by now , Wormtail will have told him , so my big disguise is useless . There 's not much I can do for the Order of the Phoenix ... or so Dumbledore feels . '

«Потому что Министерство магии все еще преследует меня, и Волдеморт уже знает все о том, что я анимаг, сказал ему Червехвост, так что моя большая маскировка бесполезна. Я мало что могу сделать для Ордена Феникса... по крайней мере, так думает Дамблдор. '
15 unread messages
There was something about the slightly flattened tone of voice in which Sirius uttered Dumbledore 's name that told Harry that Sirius , too , was not very happy with the headmaster eithe . Harry felt a sudden upsurge of affection for his godfather .

Было что-то в слегка приглаженном тоне, которым Сириус произнес имя Дамблдора, что подсказало Гарри, что Сириус тоже не очень доволен директором. Гарри почувствовал внезапный прилив привязанности к своему крестному отцу.
16 unread messages
' At least you 've known what 's been going on , ' he said bracingly .

— По крайней мере, ты знаешь, что происходит, — бодро сказал он.
17 unread messages
' Oh yeah , ' said Sirius sarcastically . ' Listening to Snape 's reports , having to take all his snide hints that he 's out there risking his life while I 'm sat on my backside here having a nice comfortable time ... asking me how the cleaning 's going -- '

— О да, — саркастически сказал Сириус. ' Слушая отчеты Снейпа, выслушивая все его ехидные намеки, что он где-то там, рискуя своей жизнью, пока я сижу здесь на спине, приятно проводя время... спрашивая меня, как идет уборка...
18 unread messages
' What cleaning ? ' asked Harry .

— Какая уборка? — спросил Гарри.
19 unread messages
' Trying to make this place fit for human habitation , ' said Sirius , waving a hand around the dismal kitchen . 'N o one 's lived here for ten years , not since my dear mother died , unless you count her old house-elf , and he 's gone round the twist , has n't cleaned anything in ages -- '

— Пытаюсь сделать это место пригодным для проживания людей, — сказал Сириус, обводя рукой унылую кухню. -- Никто не жил здесь десять лет, с тех пор, как умерла моя милая матушка, если не считать ее старого домовика, а он сошел с ума, сто лет ничего не чистил...
20 unread messages
'S irius , ' said Mundungus , who did not appear to have paid any attention to the conversation , but had been closely examining an empty goblet . ' This solid silver , mate ? '

— Сириус, — сказал Наземникус, который, казалось, не обращал внимания на разговор, но внимательно рассматривал пустой кубок. ' Это чистое серебро, приятель?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому