Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
'S HE KILLED SIRIUS ! ' bellowed Harry . 'S HE KILLED HIM -- I 'LL KILL HER ! '

«ОНА УБИЛА СИРИУСА!» — проревел Гарри. «ОНА УБИЛА ЕГО — Я УБЬЮ ЕЁ!»
2 unread messages
And he was off , scrambling up the stone benches ; people were shouting behind him but he did not care . The hem of Bellatrix 's robes whipped out of sight ahead and they were back in the room where the brains were swimming ...

И он ушел, карабкаясь по каменным скамьям; люди кричали позади него, но ему было все равно. Подол мантии Беллатрикс скрылся из виду, и они снова оказались в комнате, где плавали мозги...
3 unread messages
She aimed a curse over her shoulder . The tank rose into the air and tipped . Harry was deluged in the foul-smelling potion within : the brains slipped and slid over him and began spinning their long coloured tentacles , but he shouted , ' Wingardium Leviosa ! ' and they flew off him up into the air . Slipping and sliding , he ran on towards the door ; he leapt over Luna , who was groaning on the floor , past Ginny , who said , ' Harry -- what -- ? ' , past Ron , who giggled feebly , and Hermione , who was still unconscious . He wrenched open the door into the circular black hall and saw Bellatrix disappearing through a door on the other side of the room ; beyond her was the corridor leading back to the lifts .

Она направила проклятие через плечо. Танк поднялся в воздух и опрокинулся. Гарри залило вонючее зелье внутри: мозги скользили и скользили по нему и начали крутить свои длинные цветные щупальца, но он закричал: «Вингардиум Левиоса!» и они улетели от него в воздух. Поскальзываясь и скользя, он бежал к двери; он перепрыгнул через Луну, которая стонала на полу, мимо Джинни, которая сказала: «Гарри — что —?» , мимо Рона, который слабо хихикал, и Гермионы, которая все еще была без сознания. Он распахнул дверь в круглый черный зал и увидел, как Беллатрикс исчезает через дверь на другом конце комнаты; за ней был коридор, ведущий обратно к лифтам.
4 unread messages
He ran , but she had slammed the door behind her and the walls were already rotating . Once more , he was surrounded by streaks of blue light from the whirling candelabra .

Он побежал, но она захлопнула за собой дверь, и стены уже вращались. И снова его окружили полосы голубого света от вращающихся канделябров.
5 unread messages
' Where 's the exit ? ' he shouted desperately , as the wall rumbled to a halt again . ' Where 's the way out ? '

— Где выход? — отчаянно закричал он, когда стена снова остановилась. ' Где выход?
6 unread messages
The room seemed to have been waiting for him to ask .

Комната, казалось, ждала, когда он спросит.
7 unread messages
The door right behind him flew open and the corridor towards the lifts stretched ahead of him , torch-lit and empty . He ran ...

Дверь позади него распахнулась, и перед ним раскинулся коридор к лифтам, освещенный факелами и пустой. Он побежал...
8 unread messages
He could hear a lift clattering ahead ; he sprinted up the passageway , swung around the corner and slammed his fist on to the button to call a second lift . It jangled and banged lower and lower ; the grilles slid open and Harry dashed inside , now hammering the button marked ' Atrium ' . The doors slid shut and he was rising ...

Он мог слышать грохот лифта впереди; он помчался по коридору, свернул за угол и ударил кулаком по кнопке, чтобы вызвать второй лифт. Он звенел и стучал все ниже и ниже; решетки раздвинулись, и Гарри ворвался внутрь, нажимая на кнопку с надписью «Атриум». Двери захлопнулись, и он поднялся...
9 unread messages
He forced his way out of the lift before the grilles were fully open and looked around . Bellatrix was almost at the telephone lift at the other end of the hall , but she looked back as he sprinted towards her and aimed another spell at him . He dodged behind the Fountain of Magical Brethren : the spell zoomed past him and hit the wrought-gold gates at the other end of the Atrium so that they rang like bells . There were no more footsteps . She had stopped running . He crouched behind the statues , listening .

Он вырвался из лифта до того, как решетки полностью открылись, и огляделся. Беллатриса была почти у телефонного лифта в другом конце коридора, но оглянулась, когда он бросился к ней и нацелил на него еще одно заклинание. Он увернулся за Фонтаном Волшебного Братства: заклинание пронеслось мимо него и ударило в кованые золотые ворота на другом конце Атриума, так что они зазвенели, как колокола. Больше шагов не было. Она перестала бежать. Он присел за статуями, прислушиваясь.
10 unread messages
' Come out , come out , little Harry ! ' she called in her mock baby voice , which echoed off the polished wooden floors . ' What did you come after me for , then ? I thought you were here to avenge my dear cousin ! '

— Выходи, выходи, маленький Гарри! — позвала она своим притворно-детским голоском, эхом отразившимся от полированного деревянного пола. ' Тогда зачем ты пришел за мной? Я думал, ты здесь, чтобы отомстить за моего дорогого кузена!
11 unread messages
' I am ! ' shouted Harry , and a score of ghostly Harry 's seemed to chorus I am ! I am ! I am ! all around the room .

'Я!' — закричал Гарри, и десятки призрачных Гарри, казалось, хором закричали: «Я есть!» Я! Я! все вокруг комнаты.
12 unread messages
' Aaaaaah ...

'Аааааа...
13 unread messages
did you love him , little baby Potter ? '

ты любил его, малыш Поттер?
14 unread messages
Hatred rose in Harry such as he had never known before ; he flung himself out from behind the fountain and bellowed , ' Crucio ! '

В Гарри поднялась ненависть, какой он никогда раньше не знал; он выскочил из-за фонтана и заорал: «Круцио!»
15 unread messages
Bellatrix screamed : the spell had knocked her off her feet , but she did not writhe and shriek with pain as Neville had -- she was already back on her feet , breathless , no longer laughing . Harry dodged behind the golden fountain again . Her counter-spell hit the head of the handsome wizard , which was blown off and landed twenty feet away , gouging long scratches into the wooden floor .

Беллатриса вскрикнула: заклинание сбило ее с ног, но она не корчилась и не визжала от боли, как Невилл, — она уже встала на ноги, задыхаясь, уже не смеясь. Гарри снова скрылся за золотым фонтаном. Ее контрзаклинание попало в голову красивого волшебника, которая отлетела в сторону и приземлилась в двадцати футах от него, оставив длинные царапины на деревянном полу.
16 unread messages
'N ever used an Unforgivable Curse before , have you , boy ? ' she yelled . She had abandoned her baby voice now . ' You need to mean them , Potter ! You need to really want to cause pain -- to enjoy it -- righteous anger wo n't hurt me for long -- I 'll show you how it is done , shall I ? I 'll give you a lesson -- '

— Никогда раньше не использовал Непростительное проклятие, да, мальчик? — закричала она. Теперь она отказалась от своего детского голоса. ' Ты должен иметь в виду их, Поттер! Нужно очень хотеть причинить боль — чтобы получить от этого удовольствие — праведный гнев не причинит мне долго боли — я покажу, как это делается, ладно? Я преподам тебе урок...
17 unread messages
Harry was edging around the fountain on the other side when she screamed , ' Crucio ! ' and he was forced to duck down again as the centaur 's arm , holding its bow , span off and landed with a crash on the floor a short distance from the golden wizard 's head .

Гарри обходил фонтан с другой стороны, когда она закричала: «Круцио!» и ему пришлось снова пригнуться, когда рука кентавра, державшая лук, отлетела в сторону и с грохотом приземлилась на пол недалеко от головы золотого волшебника.
18 unread messages
' Potter , you can not win against me ! ' she cried .

— Поттер, ты не можешь победить меня! воскликнула она.
19 unread messages
He could hear her moving to the right , trying to get a clear shot of him . He backed around the statue away from her , crouching behind the centaur 's legs , his head level with the house-elf 's .

Он мог слышать, как она двигалась вправо, пытаясь сфотографировать его. Он отошел от нее вокруг статуи, присел за ноги кентавра, его голова была на уровне головы домового.
20 unread messages
' I was and am the Dark Lord 's most loyal servant . I learned the Dark Arts from him , and I know spells of such power that you , pathetic little boy , can never hope to compete -- '

— Я был и остаюсь самым верным слугой Темного Лорда. Я научился у него темным искусствам и знаю заклинания такой силы, что ты, жалкий мальчишка, даже не можешь соперничать...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому