Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' Colloportus ! ' gasped Hermione and the door sealed itself with an odd squelching noise .

«Коллопорт!» — выдохнула Гермиона, и дверь захлопнулась со странным хлюпающим звуком.
2 unread messages
' Where -- where are the others ? ' gasped Harry .

— Где… где остальные? — выдохнул Гарри.
3 unread messages
He had thought Ron , Luna and Ginny were ahead of them , that they would be waiting in this room , but there was nobody there .

Он думал, что Рон, Луна и Джинни опередили их, что они будут ждать в этой комнате, но там никого не было.
4 unread messages
' They must have gone the wrong way ! ' whispered Hermione , terror in her face .

— Должно быть, они пошли неправильным путем! — прошептала Гермиона с ужасом на лице.
5 unread messages
' Listen ! ' whispered Neville .

'Слушать!' — прошептал Невилл.
6 unread messages
Footsteps and shouts echoed from behind the door they had just sealed ; Harry put his ear close to the door to listen and heard Lucius Malfoy roar , ' Leave Nott , leave him , I say -- his injuries will be nothing to the Dark Lord compared to losing that prophecy . Jugson , come back here , we need to organise ! We 'll split into pairs and search , and do n't forget , be gentle with Potter until we 've got the prophecy , you can kill the others if necessary -- Bellatrix , Rodolphus , you take the left ; Crabbe , Rabastan , go right -- Jugson , Dolohov , the door straight ahead -- Macnair and Avery , through here -- Rookwood , over there -- Mulciber , come with me ! '

Шаги и крики эхом раздавались из-за только что запертой двери; Гарри приложил ухо к двери, чтобы прислушаться, и услышал рев Люциуса Малфоя: — Оставь Нотта, оставь его, я говорю — его раны не будут для Темного Лорда ничем по сравнению с потерей пророчества. Джагсон, вернись сюда, нам нужно организоваться! Мы разделимся на пары и будем искать, и не забудьте, будьте осторожны с Поттером, пока мы не получим пророчество, вы можете убить остальных, если нужно — Беллатриса, Родольфус, вы налево; Крэбб, Рабастан, идите направо — Джагсон, Долохов, дверь прямо вперед — Макнейр и Эйвери, сюда — Руквуд, туда — Малсибер, пойдемте со мной!
7 unread messages
' What do we do ? ' Hermione asked Harry , trembling from head to foot .

'Что мы делаем?' — спросила Гермиона у Гарри, дрожащего с головы до ног.
8 unread messages
' Well , we do n't stand here waiting for them to find us , for a start , ' said Harry . ' Let 's get away from this door . '

— Ну, для начала, мы не стоим здесь, ожидая, пока они нас найдут, — сказал Гарри. ' Давай уйдем от этой двери. '
9 unread messages
They ran as quietly as they could , past the shimmering bell jar where the tiny egg was hatching and unhatching , towards the exit into the circular hallway at the far end of the room . They were almost there when Harry heard something large and heavy collide with the door Hermione had charmed shut .

Они бежали так тихо, как только могли, мимо мерцающего колпачка, в котором вылуплялось и вылуплялось крошечное яйцо, к выходу в круглый коридор в дальнем конце комнаты. Они были почти на месте, когда Гарри услышал, как что-то большое и тяжелое ударилось о дверь, которую Гермиона заколдовала.
10 unread messages
'S tand aside ! ' said a rough voice . ' Alohomora ! '

'Оставаться в стороне!' — сказал грубый голос. ' Алохомора!
11 unread messages
As the door flew open , Harry , Hermione and Neville dived under desks . They could see the bottom of the two Death Eaters ' robes drawing nearer , their feet moving rapidly .

Когда дверь распахнулась, Гарри, Гермиона и Невилл нырнули под столы. Они могли видеть, как нижняя часть мантий двух Пожирателей Смерти приближалась, их ноги быстро передвигались.
12 unread messages
' They might 've run straight through to the hall , ' said the rough voice .

— Они могли пробежать прямо в холл, — сказал грубый голос.
13 unread messages
' Check under the desks , ' said another .

— Проверьте под партами, — сказал другой.
14 unread messages
Harry saw the knees of the Death Eaters bend ; poking his wand out from under the desk , he shouted , 'S TUPEFY ! '

Гарри увидел, как колени Пожирателей Смерти согнулись; высунув палочку из-под стола, он закричал: «ОДУМАЙ!»
15 unread messages
A jet of red light hit the nearest Death Eater ; he fell backwards into a grandfather clock and knocked it over ; the second Death Eater , however , had leapt aside to avoid Harry 's spell and was pointing his own wand at Hermione , who was crawling out from under the desk to get a better aim .

Струя красного света ударила в ближайшего Пожирателя Смерти; он упал навзничь в напольные часы и опрокинул их; второй Пожиратель Смерти, однако, отпрыгнул в сторону, чтобы избежать заклинания Гарри, и направил свою палочку на Гермиону, которая выползала из-под стола, чтобы лучше прицелиться.
16 unread messages
' Avada -- '

'Открытым - '
17 unread messages
Harry launched himself across the floor and grabbed the Death Eater around the knees , causing him to topple and his aim to go awry . Neville overturned a desk in his anxiety to help ; and pointing his wand wildly at the struggling pair , he cried :

Гарри бросился через пол и схватил Пожирателя Смерти за колени, заставив того опрокинуться, а его цель пошла наперекосяк. Невилл опрокинул стол, пытаясь помочь; и, бешено направив палочку на борющуюся пару, он воскликнул:
18 unread messages
' EXPELLIARMUS ! '

"ЭКСПЕЛЛИАРМУС!"
19 unread messages
Both Harry 's and the Death Eater 's wands flew out of their hands and soared back towards the entrance to the Hall of Prophecy ; both scrambled to their feet and charged after them , the Death Eater in front , Harry hot on his heels , and Neville bringing up the rear , plainly horrorstruck by what he had done .

Палочки Гарри и Пожирателя Смерти вылетели из их рук и полетели обратно к входу в Зал Пророчеств; оба вскочили на ноги и бросились за ними, Пожиратель Смерти впереди, Гарри бежал за ним по пятам, а Невилл шел сзади, явно в ужасе от того, что он сделал.
20 unread messages
' Get out of the way , Harry ! ' yelled Neville , clearly determined to repair the damage .

— Уйди с дороги, Гарри! — завопил Невилл, явно решивший исправить ущерб.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому