Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
Harry flung himself sideways as Neville took aim again and shouted :

Гарри отскочил в сторону, когда Невилл снова прицелился и закричал:
2 unread messages
'S TUPEFY ! '

'ОБМАНУТЬ!'
3 unread messages
The jet of red light flew right over the Death Eaters shoulder and hit a glass-fronted cabinet on the wall full of variously shaped hour-glasses ; the cabinet fell to the floor and burst apart , glass flying everywhere , sprang back up on to the wall , fully mended , then fell down again , and shattered --

Струя красного света пролетела прямо над плечом Пожирателей Смерти и попала в стеклянный шкафчик на стене, полный песочных часов разной формы; шкаф упал на пол и разлетелся вдребезги, стекло разлетелось во все стороны, вскочило на стену, полностью заклеенное, потом снова упало и разбилось —
4 unread messages
The Death Eater had snatched up his wand , which lay on the floor beside the glittering bell jar .

Пожиратель Смерти схватил свою палочку, которая лежала на полу рядом с сверкающим стеклянным колпаком.
5 unread messages
Harry ducked down behind another desk as the man turned ; his mask had slipped so that he could n't see . He ripped it off with his free hand and shouted : 'S TUP -- '

Когда мужчина повернулся, Гарри нырнул за другой стол; его маска сползла так, что он ничего не видел. Он сорвал его свободной рукой и закричал: «СТУП…»
6 unread messages
'S TUPEFY ! ' screamed Hermione , who had just caught up with them . The jet of red light hit the Death Eater in the middle of his chest : he froze , his arm still raised , his wand fell to the floor with a flatter and he collapsed backwards towards the bell jar . Harry expected to hear a clunk , for the man to hit solid glass and slide off the jar on to the floor , but instead , his head sank through the surface of the bell jar as though it were nothing but a soap bubble and he came to rest , sprawled on his back on the table , with his head lying inside the jar full of glittering wind .

'ОБМАНУТЬ!' — закричала Гермиона, которая только что догнала их. Струя красного света ударила Пожирателя Смерти в середину груди: тот замер, рука все еще поднята, палочка с лязгом упала на пол, и он рухнул навзничь к стеклу под стеклянным колпаком. Гарри ожидал услышать глухой лязг, когда человек ударился о твердое стекло и соскользнул с банки на пол, но вместо этого его голова просунулась сквозь поверхность стеклянного колпака, как будто это был не что иное, как мыльный пузырь, и он пришел в себя. отдыхать, распластавшись на спине на столе, с головой, лежащей внутри кувшина, полного сверкающего ветра.
7 unread messages
' Accio wand ! ' cried Hermione . Harry 's wand flew from a dark corner into her hand and she threw it to him .

«Акцио палочка!» — воскликнула Гермиона. Палочка Гарри вылетела из темного угла в ее руку, и она бросила ее ему.
8 unread messages
' Thanks , ' he said . ' Right , let 's get out of -- '

— Спасибо, — сказал он. ' Хорошо, давайте выйдем из…
9 unread messages
' Look out ! ' said Neville , horrified . He was staring at the Death Eater 's head in the bell jar .

'Высматривать!' — в ужасе сказал Невилл. Он смотрел на голову Пожирателя Смерти в стеклянном стекле.
10 unread messages
All three of them raised their wands again , but none of them struck : they were all gazing , open-mouthed , appalled , at what was happening to the man 's head .

Все трое снова подняли палочки, но ни один из них не ударил: все с открытыми ртами в ужасе смотрели на то, что происходило с головой человека.
11 unread messages
It was shrinking very fast , growing balder and balder , the black hair and stubble retracting into his skull ; his cheeks becoming smooth , his skull round and covered with a peachlike fuzz ...

Он уменьшался очень быстро, лысея и лысея, черные волосы и щетина втягивались в его череп; его щеки становятся гладкими, его череп круглый и покрывается персиковым пушком...
12 unread messages
A baby 's head now sat grotesquely on top of the thick , muscled neck of the Death Eater as he struggled to get up again ; but even as they watched , their mouths open , the head began to swell to its previous proportions again ; thick black hair was sprouting from the pate and chin ...

На толстой, мускулистой шее Пожирателя Смерти теперь гротескно сидела головка младенца, который изо всех сил пытался снова встать; но пока они смотрели, разинув рты, голова снова начала раздуваться до прежних размеров; густые черные волосы торчали из макушки и подбородка...
13 unread messages
' It 's Time , ' said Hermione in an awestruck voice . ' Time ... '

— Пора, — произнесла Гермиона благоговейным голосом. ' Время... '
14 unread messages
The Death Eater shook his ugly head again , trying to clear it , but before he could pull himself together it began to shrink back to babyhood once more ...

Пожиратель Смерти снова замотал своей уродливой головой, пытаясь прочистить ее, но прежде чем он успел взять себя в руки, она снова начала сжиматься до младенчества...
15 unread messages
There was a shout from a room nearby , then a crash and a scream .

Из соседней комнаты раздался крик, затем грохот и крик.
16 unread messages
' RON ? ' Harry yelled , turning quickly from the monstrous transformation taking place before them . ' GINNY ? LUNA ? '

«РОН?» — закричал Гарри, быстро отворачиваясь от происходящей перед ними чудовищной трансформации. ' ДЖИННИ? ЛУНА?
17 unread messages
' Harry ! ' Hermione screamed .

'Гарри!' Гермиона закричала.
18 unread messages
The Death Eater had pulled his head out of the bell jar . His appearance was utterly bizarre , his tiny baby 's head bawling loudly while his thick arms flailed dangerously in all directions , narrowly missing Harry , who had ducked . Harry raised his wand but to his amazement Hermione seized his arm .

Пожиратель Смерти вытащил голову из стеклянного колпака. Его внешний вид был совершенно причудливым, голова его крошечного ребенка громко орала, а его толстые руки опасно размахивали во всех направлениях, едва не задев Гарри, который пригнулся. Гарри поднял палочку, но, к его изумлению, Гермиона схватила его за руку.
19 unread messages
' You ca n't hurt a baby ! '

«Вы не можете причинить вред ребенку!»
20 unread messages
There was no time to argue the point ; Harry could hear more footsteps growing louder from the Hall of Prophecy and knew , too late , that he ought not to have shouted and given away their position .

Не было времени спорить; Гарри услышал шаги из Зала Пророчеств, которые становились все громче, и слишком поздно понял, что ему не следовало кричать и выдавать их позицию.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому