Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' OK , then , ' he said , a bright idea occurring , ' Ron and I will take these two and go ahead , and Hermione can stay here with you three and she 'll attract more Thestrals -- '

— Хорошо, тогда, — сказал он, и ему пришла в голову блестящая идея, — мы с Роном возьмем этих двоих и пойдем вперед, а Гермиона может остаться здесь с вами троими, и она привлечет больше тестралов…
2 unread messages
' I 'm not staying behind ! ' said Hermione furiously .

— Я не останусь! — яростно сказала Гермиона.
3 unread messages
' There 's no need , ' said Luna , smiling . ' Look , here come more now ... you two must really smell ... '

— В этом нет необходимости, — сказала Луна, улыбаясь. ' Слушайте, вот и еще... вы двое, должно быть, действительно пахнете...
4 unread messages
Harry turned : no fewer than six or seven Thestrals were picking their way through the trees , their great leathery wings folded tight to their bodies , their eyes gleaming through the darkness . He had no excuse now .

Гарри обернулся: не менее шести или семи фестралов пробирались между деревьями, их большие кожистые крылья были плотно прижаты к телу, их глаза блестели в темноте. Теперь у него не было оправдания.
5 unread messages
' All right , ' he said angrily , ' pick one and get on , then . '

— Ладно, — сказал он сердито, — тогда выбери одну и вперед. '
6 unread messages
Harry wound his hand tightly into the mane of the nearest Thestral , placed a foot on a stump nearby and scrambled clumsily on to the horse 's silken back . It did not object , but twisted its head around , fangs bared , and attempted to continue its eager licking of his robes .

Гарри крепко вцепился рукой в ​​гриву ближайшего фестрала, поставил ногу на ближайший пенек и неуклюже вскарабкался на шелковистую спину лошади. Он не возражал, но повернул голову, оскалив клыки, и попытался продолжить жадно лизать его одежду.
7 unread messages
He found there was a way of lodging his knees behind the wing joints that made him feel more secure , then looked around at the others . Neville had heaved himself over the back of the next Thestral and was now attempting to swing one short leg over the creature 's back . Luna was already in place , sitting side-saddle and adjusting her robes as though she did this every day . Ron , Hermione and Ginny , however , were still standing motionless on the spot , open-mouthed and staring .

Он обнаружил, что есть способ засунуть колени за суставы крыльев, чтобы чувствовать себя в большей безопасности, а затем огляделся на остальных. Невилл перелез через спину следующего фестрала и теперь пытался перекинуть одну короткую ногу через спину существа. Луна уже была на месте, сидела сбоку в седле и поправляла мантию, как будто делала это каждый день. Однако Рон, Гермиона и Джинни по-прежнему неподвижно стояли на месте с открытыми ртами и пялившимися глазами.
8 unread messages
' What ? ' he said .

'Что?' он сказал.
9 unread messages
' How 're we supposed to get on ? ' said Ron faintly . ' When we ca n't see the things ? '

— Как мы должны поладить? — слабо сказал Рон. ' Когда мы не можем видеть вещи?
10 unread messages
' Oh , it 's easy , ' said Luna , sliding obligingly from her Thestral and marching over to him , Hermione and Ginny . ' Come here ... '

— О, это легко, — сказала Луна, услужливо соскальзывая со своего фестрала и направляясь к нему, Гермионе и Джинни. ' Подойди сюда... '
11 unread messages
She pulled them over to the other Thestrals standing around and one by one managed to help them on to the back of their mount . All three looked extremely nervous as she wound their hands into their horses mane and told them to grip tightly before she got back on to her own steed .

Она подтянула их к другим фестралам, стоявшим вокруг, и одного за другим помогла им взобраться на спину их лошади. Все трое выглядели очень нервными, когда она запустила их руки в гриву лошадей и велела им крепко схватиться, прежде чем она сядет обратно на своего коня.
12 unread messages
' This is mad , ' Ron murmured , moving his free hand gingerly up and down his horse 's neck . 'M ad ... if I could just see it -- '

— Это безумие, — пробормотал Рон, осторожно водя свободной рукой вверх и вниз по шее лошади. «Безумие… если бы я только мог это увидеть…»
13 unread messages
' You 'd better hope it stays invisible , ' said Harry darkly . ' We all ready , then ? '

— Тебе лучше надеяться, что он останется невидимым, — мрачно сказал Гарри. ' Итак, мы все готовы?
14 unread messages
They all nodded and he saw live pairs of knees tighten beneath their robes .

Все кивнули, и он увидел, как под их мантиями напряглись колени живых парней.
15 unread messages
' OK ... '

'В ПОРЯДКЕ... '
16 unread messages
He looked down at the back of his Thestral 's glossy black head and swallowed .

Он посмотрел на затылок блестящей черной головы своего фестрала и сглотнул.
17 unread messages
'M inistry of Magic , visitors ' entrance , London , then , ' he said uncertainly . ' Er ... if you know ... where to go ... '

— Значит, Министерство магии, вход для посетителей, Лондон, — неуверенно сказал он. ' Э... если ты знаешь... куда идти...
18 unread messages
For a moment Harry 's Thestral did nothing at all ; then , with a sweeping movement that nearly unseated him , the wings on either side extended ; the horse crouched slowly , then rocketed upwards so fast and so steeply that Harry had to clench his arms and legs tightly around the horse to avoid sliding backwards over its bony rump . He closed his eyes and pressed his face down into the horses silky mane as they burst through the topmost branches of the trees and soared out into a blood-red sunset .

Какое-то время Фестрал Гарри вообще ничего не делал; затем резким движением, чуть не свалившим его с места, крылья расправились с обеих сторон; лошадь медленно присела, а затем взлетела вверх так быстро и так круто, что Гарри пришлось крепко сжать руки и ноги вокруг лошади, чтобы не соскользнуть назад по ее костлявому крупу. Он закрыл глаза и вжался лицом в шелковистую гриву лошадей, когда они прорвались сквозь самые верхние ветви деревьев и взмыли в кроваво-красный закат.
19 unread messages
Harry did not think he had ever moved so fast : the Thestral streaked over the castle , its wide wings hardly beating ; the cooling air was slapping Harry 's face ; eyes screwed up against the rushing wind , he looked round and saw his five fellows soaring along behind him , each of them bent as low as possible into the neck of their Thestral to protect themselves from his slipstream .

Гарри не думал, что когда-либо двигался так быстро: фестрал пронесся над замком, едва взмахивая широкими крыльями; прохладный воздух хлестал Гарри по лицу; прищурив глаза от стремительного ветра, он огляделся и увидел своих пятерых товарищей, парящих позади него, каждый из которых пригнулся как можно ниже к шее своего фестрала, чтобы защитить себя от его слипстрима.
20 unread messages
They were over the Hogwarts grounds , they had passed Hogsmeade ; Harry could see mountains and gullies below them . As the daylight began to fail , Harry saw small collections of lights as they passed over more villages , then a winding road on which a single car was beetling its way home through the hills ...

Они были над территорией Хогвартса, миновали Хогсмид; Гарри мог видеть горы и овраги под ними. Когда дневной свет начал тускнеть, Гарри увидел небольшие скопления огней, когда они проезжали еще несколько деревень, затем извилистую дорогу, по которой одинокая машина мчалась домой через холмы...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому