Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' He 's got Padfoot ! ' he shouted . ' He 's got Padfoot at the place where it 's hidden ! '

— У него Бродяга! он крикнул. ' У него Бродяга в том месте, где он спрятан!
2 unread messages
Snape had stopped with his hand on Umbridge 's door handle .

Снейп остановился, взявшись за ручку двери Амбридж.
3 unread messages
' Padfoot ? ' cried Professor Umbridge , looking eagerly from Harry to Snape . ' What is Padfoot ? Where what is hidden ? What does he mean , Snape ? '

— Бродяга? — воскликнула профессор Амбридж, жадно переводя взгляд с Гарри на Снейпа. ' Что такое Падфут? Где что спрятано? Что он имеет в виду, Снейп?
4 unread messages
Snape looked round at Harry . His face was inscrutable . Harry could not tell whether he had understood or not , but he did not dare speak more plainly in front of Umbridge .

Снейп оглянулся на Гарри. Его лицо было непроницаемо. Гарри не мог сказать, понял он или нет, но он не осмелился говорить более прямо перед Амбридж.
5 unread messages
' I have no idea , ' said Snape coldly . ' Potter , when I want nonsense shouted at me I shall give you a Babbling Beverage . And Crabbe , loosen your hold a little . If Longbottom suffocates it will mean a lot of tedious paperwork and I am afraid I shall have to mention it on your reference if ever you apply for a job . '

— Понятия не имею, — холодно сказал Снейп. ' Поттер, когда я захочу, чтобы на меня кричали ерунду, я дам вам Болтливого Напитка. И Крэбб, ослабь немного свою хватку. Если Лонгботтом задохнется, это будет означать много утомительной бумажной работы, и я боюсь, что мне придется упомянуть об этом в вашей рекомендации, если вы когда-нибудь подадите заявление о приеме на работу. '
6 unread messages
He closed the door behind him with a snap , leaving Harry in a state of worse turmoil than before : Snape had been his very last hope . He looked at Umbridge , who seemed to be feeling the same way ; her chest was heaving with rage and frustration .

Он с треском закрыл за собой дверь, оставив Гарри в еще большем смятении, чем раньше: Снейп был его последней надеждой. Он посмотрел на Амбридж, которая, казалось, чувствовала то же самое; ее грудь вздымалась от ярости и разочарования.
7 unread messages
'Ve ry well , ' she said , and she pulled out her wand . 'Ve ry well ... I am left with no alternative ... this is more than a matter of school discipline ... this is an issue of Ministry security ... yes ... yes ... '

— Очень хорошо, — сказала она и вытащила палочку. — Очень хорошо... у меня не осталось выбора... это больше, чем вопрос школьной дисциплины... это вопрос безопасности Министерства... да... да...
8 unread messages
She seemed to be talking herself into something . She was shifting her weight nervously from foot to foot , staring at Harry , beating her wand against her empty palm and breathing heavily As he watched her , Harry felt horribly powerless without his own wand .

Казалось, она уговаривала себя на что-то. Она нервно переминалась с ноги на ногу, уставившись на Гарри, ударяя палочкой по пустой ладони и тяжело дыша. Глядя на нее, Гарри чувствовал себя ужасно бессильным без собственной палочки.
9 unread messages
' You are forcing me , Potter ... I do not want to , ' said Umbridge , still moving restlessly on the spot , ' but sometimes circumstances justify the use ... I am sure the Minister will understand that I had no choice ... '

— Вы вынуждаете меня, Поттер… Я не хочу, — сказала Амбридж, все еще беспокойно двигаясь на месте, — но иногда обстоятельства оправдывают использование… Я уверена, министр поймет, что у меня не было выбора. .. '
10 unread messages
Malfoy was watching her with a hungry expression on his face .

Малфой смотрел на нее с голодным выражением лица.
11 unread messages
' The Cruciatus Curse ought to loosen your tongue , ' said Umbridge quietly .

— Проклятие Круциатус должно развязать тебе язык, — тихо сказала Амбридж.
12 unread messages
'N o ! ' shrieked Hermione . ' Professor Umbridge -- it 's illegal . '

'Нет!' — взвизгнула Гермиона. ' Профессор Амбридж, это незаконно. '
13 unread messages
But Umbridge took no notice . There was a nasty eager , excited look on her face that Harry had never seen before . She raised her wand .

Но Амбридж не обратила внимания. На ее лице было противное нетерпеливое, взволнованное выражение, которого Гарри никогда раньше не видел. Она подняла палочку.
14 unread messages
' The Minister would n't want you to break the law , Professor Umbridge ! ' cried Hermione .

— Министр не хотел бы, чтобы вы нарушили закон, профессор Амбридж! — воскликнула Гермиона.
15 unread messages
' What Cornelius does n't know wo n't hurt him , ' said Umbridge , who was now panting slightly as she pointed her wand at different parts of Harry 's body in turn , apparently trying to decide where it would hurt most . ' He never knew I ordered dementors to go after Potter last summer , but he was delighted to be given the chance to expel him , all the same . '

«То, чего Корнелиус не знает, не причинит ему вреда», — сказала Амбридж, которая теперь слегка задыхалась, направляя палочку по очереди на разные части тела Гарри, очевидно пытаясь решить, где будет больнее всего. ' Он так и не узнал, что прошлым летом я приказал дементорам преследовать Поттера, но все равно был рад возможности изгнать его. '
16 unread messages
' It was you ? ' gasped Harry . ' You sent the dementors after me ? '

'Это был ты?' — выдохнул Гарри. ' Ты послал за мной дементоров?
17 unread messages
'S omebody had to act , ' breathed Umbridge , as her wand came to rest pointing directly at Harry 's forehead .

— Кто-то должен был действовать, — выдохнула Амбридж, когда ее палочка остановилась, указывая прямо на лоб Гарри.
18 unread messages
They were all bleating about silencing you somehow -- discrediting you -- but I was the one who actually did something about it ... only you wriggled out of that one , did n't you , Potter ? Not today though , not now -- ' And taking a deep breath , she cried , ' Cruc -- '

Они все блеяли о том, что каким-то образом заставили тебя замолчать — дискредитировать тебя, — но на самом деле я был тем, кто что-то сделал с этим… только ты выкрутился из этого, не так ли, Поттер? Но не сегодня, не сейчас... И, глубоко вздохнув, воскликнула: "Крук..."
19 unread messages
'N O ! ' shouted Hermione in a cracked voice from behind Millicent Bulstrode . 'N o -- Harry -- we 'll have to tell her ! '

'НЕТ!' — закричала Гермиона надтреснутым голосом из-за спины Миллисент Булстроуд. — Нет, Гарри, мы должны сказать ей!
20 unread messages
'N o way ! ' yelled Harry , staring at the little of Hermione he could see .

'Ни за что!' — закричал Гарри, уставившись на ту частичку Гермионы, которую он мог видеть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому