Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
Malfoy slowed Harry 's wand inside his robes and left the room smirking , but Harry hardly noticed . He had just realised something ; he could not believe he had been so stupid as to forget it . He had thought that all the members of the Order , all those who could help him save Sirius , were gone -- but he had been wrong . There was still a member of the Order of the Phoenix at Hogwarts -- Snape .

Малфой замедлил движение палочки Гарри внутри своей мантии и вышел из комнаты, ухмыляясь, но Гарри почти ничего не заметил. Он только что кое-что понял; он не мог поверить, что был настолько глуп, чтобы забыть об этом. Он думал, что все члены Ордена, все те, кто мог помочь ему спасти Сириуса, ушли — но он ошибался. В Хогвартсе еще был член Ордена Феникса — Снейп.
2 unread messages
There was silence in the office except for the fidgetings and scufflings resulting from the Slytherins ' efforts to keep Ron and the others under control .

В офисе воцарилась тишина, если не считать суматохи и возни, вызванных попытками слизеринцев удержать Рона и остальных под контролем.
3 unread messages
Ron 's lip was bleeding on to Umbridge 's carpet as he struggled against Warrington 's half-nelson ; Ginny was still trying to stamp on the feel of the sixth-year girl who had both her upper arms in a tight grip ; Neville was turning steadily more purple in the face while lugging at Crabbe 's arms ; and Hermione was attempting , in vain , to throw Millicent Bulstrode off her . Luna , however , stood limply by the side of her captor , gazing vaguely out of the window as though rather bored by the proceedings .

Губа Рона кровоточила на ковре Амбридж, когда он боролся с полунельсоном Уоррингтона; Джинни все еще пыталась передать ощущения шестикурсницы, крепко стиснувшей обе ее руки; Лицо Невилла становилось все более багровым, когда он тащил Крэбба за руки; и Гермиона тщетно пыталась сбросить с себя Миллисент Булстроуд. Луна, однако, безвольно стояла рядом со своим похитителем, рассеянно глядя в окно, как будто происходящее было довольно скучным.
4 unread messages
Harry looked back at Umbridge , who was watching him closely . He kept his face deliberately smooth and blank as footsteps were heard in the corridor outside and Draco Malfoy entered the room , closely followed by Snape .

Гарри оглянулся на Амбридж, внимательно наблюдавшую за ним. Его лицо было нарочито гладким и непроницаемым, когда в коридоре снаружи послышались шаги, и Драко Малфой вошел в комнату, а за ним Снейп.
5 unread messages
' You wanted to see me , Headmistress ? ' said Snape , looking around at all the pairs of struggling students with an expression of complete indifference .

— Вы хотели меня видеть, директриса? — сказал Снейп, оглядывая все пары борющихся студентов с выражением полного безразличия.
6 unread messages
' Ah , Professor Snape , ' said Umbridge , smiling widely and standing up again . ' Yes , I would like another bottle of Veritaserum , as quick as you can , please . '

— А, профессор Снейп, — сказала Амбридж, широко улыбаясь и снова вставая. ' Да, мне нужна еще одна бутылка Veritaserum, как можно быстрее, пожалуйста. '
7 unread messages
' You took my last bottle to interrogate Potter , ' he said , surveying her coolly through his greasy curtains of black hair . 'S urely you did not use it all ? I told you that three drops would be sufficient . '

— Ты взяла мою последнюю бутылку, чтобы допросить Поттера, — сказал он, хладнокровно глядя на нее сквозь сальные завесы черных волос. — Неужели ты не использовал все это? Я говорил вам, что трех капель будет достаточно. '
8 unread messages
Umbridge flushed .

Амбридж покраснела.
9 unread messages
' You can make some more , ca n't you ? ' she said , her voice becoming more sweetly girlish as it always did when she was furious .

— Ты можешь сделать еще, не так ли? — сказала она, и ее голос стал более сладким, девчачьим, как всегда, когда она была в ярости.
10 unread messages
' Certainly , ' said Snape , his lip curling . ' It takes a full moon-cycle to mature , so I should have it ready for you in around a month . '

«Конечно», — сказал Снейп, скривив губы. ' Для созревания требуется полный лунный цикл, поэтому я должен подготовить его для вас примерно через месяц. '
11 unread messages
' A month ? ' squawked Umbndge , swelling toadishly . ' A month!But I need it this evening , Snape ! I have just found Potter using my fire to communicate with a person or persons unknown ! '

'Месяц?' — завопила Амбэндж, жаба надуваясь. ' Месяц! Но он мне нужен сегодня вечером, Снейп! Я только что обнаружил, что Поттер использует мой огонь для общения с неизвестным человеком или людьми!
12 unread messages
'Re ally ? ' said Snape , showing his first , faint sign of interest as he looked round at Harry . ' Well , it does n't surprise me . Potter has never shown much inclination to follow school rules . '

'Действительно?' — сказал Снейп, выказывая первый слабый признак интереса, когда оглянулся на Гарри. ' Что ж, меня это не удивляет. Поттер никогда не проявлял особой склонности следовать школьным правилам. '
13 unread messages
His cold , dark eyes were boring into Harry 's , who met his gaze unflinchingly , concentrating hard on what he had seen in his dream , willing Snape to read it in his mind , to understand ...

Его холодные темные глаза впились в глаза Гарри, который неотрывно встретил его взгляд, сосредоточившись на том, что видел во сне, желая, чтобы Снейп прочитал это в его мыслях, понял…
14 unread messages
' I wish to interrogate him ! ' repeated Umbridge angrily , and Snape looked away from Harry back into her furiously quivering lace . ' I wish you to provide me with a potion that will force him to tell me the truth ! '

— Я хочу допросить его! — сердито повторила Амбридж, и Снейп перевел взгляд с Гарри на ее яростно трепещущее кружево. ' Я хочу, чтобы вы снабдили меня зельем, которое заставит его сказать мне правду!
15 unread messages
' I have already told you , ' said Snape smoothly , ' that I have no further stocks of Veritaserum . Unless you wish to poison Potter -- and I assure you I would have the greatest sympathy with you if you did -- I can not help you . The only trouble is that most venoms act too fast to give the victim much lime for truth-telling . '

— Я уже сказал вам, — спокойно сказал Снейп, — что у меня больше нет запасов Veritaserum. Если вы не хотите отравить Поттера — а я уверяю вас, что я бы вам очень сочувствовал, если бы вы это сделали — я не могу вам помочь. Единственная проблема заключается в том, что большинство ядов действуют слишком быстро, чтобы дать жертве достаточно времени для того, чтобы сказать правду. '
16 unread messages
Snape looked back at Harry , who stared at him , frantic to communicate without words .

Снейп оглянулся на Гарри, который уставился на него, отчаянно пытаясь общаться без слов.
17 unread messages
Voldemort 's got Sirius in the Department of Mysteries , he thought desperately . Voldemort 's got Sirius -- '

«Волдеморт забрал Сириуса в Департамент Тайн», — в отчаянии подумал он. Сириус у Волдеморта...
18 unread messages
' You are on probation ! ' shrieked Professor Umbridge , and Snape looked back at her , his eyebrows slightly raised .

— Вы на испытательном сроке! — взвизгнула профессор Амбридж, и Снейп оглянулся на нее, слегка приподняв брови.
19 unread messages
' You arc being deliberately unhelpful ! I expected better , Lucius Malfoy always speaks most highly of you ! Now get out of my office ! '

— Вы намеренно бесполезны! Я ожидал большего, Люциус Малфой всегда отзывался о вас очень хорошо! А теперь вон из моего кабинета!
20 unread messages
Snape gave her an ironic bow and turned to leave . Harry knew his last chance of letting the Order know what was going on was walking out of the door .

Снейп иронично поклонился ей и повернулся, чтобы уйти. Гарри знал, что его последний шанс сообщить Ордену о том, что происходит, — выйти за дверь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому