Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
I know this , Harry thought , though his brain felt torpid and slack . He could visualise a heading , in Hermione 's handwriting : The formation of the International Confederation of Wizards ... he had read those notes only this morning .

Я знаю это, подумал Гарри, хотя его мозг казался оцепеневшим и вялым. Он представил себе заголовок, написанный рукой Гермионы: «Формирование Международной Конфедерации Волшебников…» он прочитал эти записи только сегодня утром.
2 unread messages
He began to write , looking up now and again to check the large hour-glass on the desk beside Professor Marchbanks .

Он начал писать, время от времени поднимая взгляд и проверяя большие песочные часы на столе рядом с профессором Марчбэнксом.
3 unread messages
He was sitting right behind Parvati Patil , whose long dark hair fell below the back of her chair . Once or twice he found himself staring at the tiny golden lights that glistened in it when she moved her head slightly , and had to give his own head a little shake to clear it .

Он сидел прямо позади Парвати Патил, чьи длинные темные волосы падали ниже спинки стула. Раз или два он ловил себя на том, что смотрит на крошечные золотые огоньки, которые мерцали в нем, когда она слегка двигала головой, и ему приходилось слегка трясти головой, чтобы прояснить ситуацию.
4 unread messages
... the first Supreme Mugwump of the International Confederation of Wizards was Pierre Bonaccord , but his appointment was contested by the wizarding community of Liechtenstein , because --

... первым Верховным Мугвумпом Международной Конфедерации Волшебников был Пьер Бонаккорд, но его назначение оспаривалось волшебным сообществом Лихтенштейна, потому что -
5 unread messages
All around Harry quills were scratching on parchment like scurrying , burrowing rats . The sun was very hot on the back of his head . What was it that Bonaccord had done to offend the wizards of Liechtenstein ? Harry had a feeling it had something to do with trolls ... he gazed blankly at the back of Parvati 's head again . If he could only perform Legilimency and open a window in the back of her head and see what it was about trolls that had caused the breach between Pierre Bonaccord and Liechtenstein ...

Повсюду вокруг Гарри царапали пергамент перьями, словно снующие, зарывающиеся крысы. Солнце сильно припекало затылок. Чем Бонаккорд обидел волшебников Лихтенштейна? У Гарри возникло ощущение, что это как-то связано с троллями... он снова тупо уставился на затылок Парвати. Если бы он только мог применить Легилименцию, открыть окно в ее затылке и посмотреть, что такого было в троллях, что вызвало разрыв между Пьером Бонаккордом и Лихтенштейном...
6 unread messages
Harry closed his eyes and buried his face in his hands , so that the glowing red of his eyelids grew dark and cool . Bonaccord had wanted to stop troll-hunting and give the trolls rights ... but Liechtenstein was having problems with a tribe of particularly vicious mountain trolls ... that was it .

Гарри закрыл глаза и спрятал лицо в ладонях, так что пылающие красные веки стали темными и холодными. Бонаккорд хотел остановить охоту на троллей и дать троллям права... но у Лихтенштейна были проблемы с племенем особенно злобных горных троллей... вот и все.
7 unread messages
He opened his eyes ; they stung and watered at the sight of the blazing white parchment . Slowly , he wrote two lines about the trolls , then read through what he had done so far . It did not seem very informative or detailed , yet he was sure Hermione 's notes on the Confederation had gone on for pages and pages .

Он открыл глаза; они жалили и мочили при виде сверкающего белого пергамента. Медленно он написал две строчки о троллях, а затем прочитал то, что уже успел сделать. Она не казалась очень информативной или подробной, но он был уверен, что заметки Гермионы о Конфедерации растянулись на страницы и страницы.
8 unread messages
He closed his eyes again , trying to see them , trying to remember ... the Confederation had met for the first time in France , yes , he had written that already ...

Он снова закрыл глаза, пытаясь увидеть их, пытаясь вспомнить... Конфедерация впервые собралась во Франции, да, он уже писал об этом...
9 unread messages
Goblins had tried to attend and been ousted ... he had written that , too ...

Гоблины пытались присутствовать, но были изгнаны... это он тоже написал...
10 unread messages
And nobody from Liechtenstein had wanted to come ...

И никто из Лихтенштейна не захотел приехать...
11 unread messages
Think , he told himself , his face in his hands , while all around him quills scratched out never-ending answers and the sand trickled through the hour-glass at the front ...

Подумай, сказал он себе, закрыв лицо руками, в то время как кругом перья выцарапывали нескончаемые ответы, а песок струился сквозь песочные часы впереди...
12 unread messages
He was walking along the cool , dark corridor to the Department of Mysteries again , walking with a firm and purposeful tread , breaking occasionally into a run , determined to reach his destination at last ... the black door swung open for him as usual , and here he was in the circular room with its many doors ...

Он снова шел по прохладному темному коридору в Отдел Тайн, шел твердой и целеустремленной поступью, изредка переходя на бег, решив наконец добраться до места назначения... черная дверь, как обычно, распахнулась перед ним, и вот он в круглой комнате со множеством дверей...
13 unread messages
Straight across the stone floor and through the second door ... patches of dancing light on the walls and floor and that odd mechanical clicking , but no time to explore , he must hurry ...

Прямо по каменному полу и через вторую дверь... пляшущие блики на стенах и полу и этот странный механический щелчок, но нет времени исследовать, надо спешить...
14 unread messages
He jogged the last few feet to the third door , which swung open just like the others ...

Он пробежал последние несколько футов до третьей двери, которая распахнулась так же, как и остальные...
15 unread messages
Once again he was in the cathedral-sized room full of shelves and glass spheres ... his heart was beating very fast now ... he was going to get there this time ... when he reached number ninety-seven he turned left and hurried along the aisle between two rows ...

Он снова оказался в комнате размером с собор, полной полок и стеклянных сфер... его сердце теперь билось очень быстро... на этот раз он собирался попасть туда... дойдя до дома девяносто седьмого, он повернул налево. и поспешил по проходу между двумя рядами...
16 unread messages
But there was a shape on the floor at the very end , a black shape moving on the floor like a wounded animal ... Harry 's stomach contracted with fear ... with excitement . .

Но в самом конце на полу была какая-то фигура, черная фигура двигалась по полу, как раненое животное... Желудок Гарри сжался от страха... от возбуждения. .
17 unread messages
A voice issued from his own mouth , a high , cold voice empty of any human kindness ...

Голос, вырвавшийся из его собственных уст, высокий, холодный голос, лишенный всякой человеческой доброты...
18 unread messages
' Take it for me ... lift it down , now ... I can not touch it ... but you can ... '

«Возьми его для меня... подними его сейчас же... я не могу дотронуться до него... но ты можешь...»
19 unread messages
The black shape on the floor shifted a little . Harry saw a long-fingered white hand clutching a wand rise at the end of his own arm ... heard the high , cold voice say ' Crucio ! '

Черная фигура на полу немного сместилась. Гарри увидел, как на конце его собственной руки поднялась белая рука с длинными пальцами, сжимающая палочку… услышал высокий холодный голос, произнесший «Круцио!»
20 unread messages
The man on the floor let out a scream of pain , attempted to stand but fell back , writhing . Harry was laughing . He raised his wand , the curse lifted and the figure groaned and became motionless .

Человек на полу издал крик боли, попытался встать, но упал, корчась. Гарри смеялся. Он поднял палочку, проклятие снялось, фигура застонала и замерла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому