Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' You mark my words , she 's going to want revenge on Dumbledore for appointing a new teacher without consulting her , ' said Hermione , closing the newspaper . ' Especially another part-human . You saw the look on her face when she saw Firenze . '

— Помяни мои слова, она захочет отомстить Дамблдору за то, что тот назначил нового учителя, не посоветовавшись с ней, — сказала Гермиона, закрывая газету. ' Особенно другая часть человека. Вы видели выражение ее лица, когда она увидела Флоренцию. '
2 unread messages
After breakfast Hermione departed for her Arithmancy class as Harry and Ron followed Parvati and Lavender into the Entrance Hall , heading for Divination .

После завтрака Гермиона отправилась на занятия по арифмантике, а Гарри и Рон последовали за Парвати и Лавандой в вестибюль, направляясь к гаданию.
3 unread messages
' Are n't we going up to North Tower ? ' asked Ron , looking puzzled , as Parvati bypassed the marble staircase .

— Разве мы не поднимаемся на Северную башню? — спросил Рон, выглядя озадаченным, когда Парвати обошла мраморную лестницу.
4 unread messages
Parvati looked at him scornfully over her shoulder .

Парвати презрительно посмотрела на него через плечо.
5 unread messages
' How d'you expect Firenze to climb that ladder ? We 're in classroom eleven now , it was on the noticeboard yesterday . '

— Как ты думаешь, Флоренция поднимется по этой лестнице? Мы сейчас в одиннадцатом классе, вчера это было на доске объявлений. '
6 unread messages
Classroom eleven was on the ground floor along the corridor leading off the Entrance Hall from the opposite side to the Great Hall . Harry knew it was one of those classrooms that were never used regularly , and therefore had the slightly neglected feeling of a cupboard or storeroom . When he entered it right behind Ron , and found himself in the middle of a forest clearing , he was therefore momentarily stunned .

Одиннадцатый класс находился на первом этаже по коридору, ведущему из вестибюля с противоположной стороны в Большой зал. Гарри знал, что это была одна из тех классных комнат, которые никогда не использовались регулярно, и поэтому у них было ощущение слегка заброшенного шкафа или кладовой. Когда он вошел в него сразу за Роном и оказался посреди лесной поляны, он на мгновение был ошеломлен.
7 unread messages
' What the -- ? '

'Что за - ?'
8 unread messages
The classroom floor had become springily mossy and trees were growing out of it ; their leafy branches fanned across the ceiling and windows , so that the room was full of slanting shafts of soft , dappled , green light . The students who had already arrived were sitting on the earthy floor with their backs resting against tree trunks or boulders , arms wrapped around their knees or folded tightly across their chests , and all looking rather nervous .

Пол в классе по весеннему зарос мхом, из него росли деревья; их покрытые листвой ветки развевались по потолку и окнам, так что комната была полна косых лучей мягкого, пятнистого, зеленого света. Уже прибывшие студенты сидели на земляном полу, прислонившись спиной к стволам деревьев или валунам, обхватив руками колени или сложив руки на груди, и все выглядели довольно нервными.
9 unread messages
In the middle of the clearing , where there were no trees , stood Firenze .

Посреди поляны, где не было деревьев, стоял Фиренце.
10 unread messages
' Harry Potter , ' he said , holding out a hand when Harry entered .

— Гарри Поттер, — сказал он, протягивая руку, когда Гарри вошел.
11 unread messages
' Er -- hi , ' said Harry , shaking hands with the centaur , who surveyed him unblinkingly through those astonishingly blue eyes but did not smile . ' Er -- good to see you , '

— Э… привет, — сказал Гарри, пожимая руку кентавру, который, не мигая, смотрел на него своими удивительно голубыми глазами, но не улыбался. ' Э-э… рад тебя видеть.
12 unread messages
' And you , ' said the centaur , inclining his white-blond head . ' It was foretold that we would meet again . '

— А ты, — сказал кентавр, склонив белокурую голову. ' Было предсказано, что мы встретимся снова. '
13 unread messages
Harry noticed there was the shadow of a hoof-shaped bruise on Firenze 's chest . As he turned to join the rest of the class on the ground , he saw they were all looking at him in awe , apparently deeply impressed that he was on speaking terms with Firenze . whom they seemed to find intimidating .

Гарри заметил тень синяка в форме копыта на груди Фиренце. Когда он повернулся, чтобы присоединиться к остальным ученикам на земле, он увидел, что все смотрят на него с благоговением, явно глубоко впечатленные тем, что он разговаривает с Флоренцией. кого они, казалось, находили пугающим.
14 unread messages
When the door was closed and the last student had sat down on a tree stump beside the wastepaper basket , Firenze gestured around the room .

Когда дверь закрылась и последний ученик сел на пень рядом с корзиной для бумаг, Флоренция обвела комнату.
15 unread messages
' Professor Dumbledore has kindly arranged this classroom for us , ' said Firenze , when everyone had settled down , ' in imitation of my natural habitat . I would have preferred to teach you in the Forbidden Forest , which was -- until Monday -- my home ... but that is no longer possible . '

— Профессор Дамблдор любезно обустроил для нас этот класс, — сказал Флоренц, когда все расселись, — в подражание моей естественной среде обитания. Я бы предпочел учить тебя в Запретном лесу, который до понедельника был моим домом... но это уже невозможно. '
16 unread messages
' Please -- er -- sir -- ' said Parvati breathlessly , raising her hand , -- why not ? We 've been in there with Hagrid , we 're not frightened ! '

«Пожалуйста… э-э… сэр… — задыхаясь, сказала Парвати, поднимая руку, — почему бы и нет? Мы были там с Хагридом, нам не страшно!
17 unread messages
' It is not a question of your bravery , ' said Firenze , ' but of my position . I can not return to the Forest . My herd has banished me . '

— Дело не в вашей храбрости, — сказал Флоренце, — а в моем положении. Я не могу вернуться в Лес. Мое стадо изгнало меня. '
18 unread messages
' Herd ? ' said Lavender in a confused voice , and Harry knew she was thinking of cows . ' What -- oh ! '

'Стадо?' — растерянно сказала Лаванда, и Гарри понял, что она думает о коровах. ' Что... о!
19 unread messages
Comprehension dawned on her face .

На ее лице отразилось понимание.
20 unread messages
' There are more of you ? ' she said , stunned .

— Есть еще такие? — сказала она, ошеломленная.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому