Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' What 's going on ? ' Ron asked in amazement , as the whole of Gryffindor table leaned forwards to watch and another seven owls landed amongst the first ones , screeching , hooting and flapping their wings .

'Что происходит?' — удивленно спросил Рон, когда весь гриффиндорский стол наклонился вперед, чтобы посмотреть, и еще семь сов приземлились среди первых, визжа, улюлюкая и хлопая крыльями.
2 unread messages
' Harry ! ' said Hermione breathlessly , plunging her hands into the feathery mass and pulling out a screech owl bearing a long , cylindrical package . ' I think I know what this means -- open this one first ! '

'Гарри!' — задыхаясь, сказала Гермиона, погрузив руки в пернатую массу и вытащив визжащую сову с длинным цилиндрическим пакетом. ' Кажется, я знаю, что это значит — сначала открой это!
3 unread messages
Harry ripped off the brown packaging . Out rolled a tightly furled copy of the March edition of The Quibbler . He unrolled it to see his own face grinning sheepishly at him from the front cover . In large red letters across this picture were the words :

Гарри сорвал коричневую упаковку. Выкатился туго свернутый экземпляр мартовского номера «Придиры». Он развернул его и увидел собственное лицо, застенчиво ухмыляющееся ему с передней обложки. На этой картинке крупными красными буквами было написано:
4 unread messages
HARRY POTTER SPEAKS OUT AT LAST :

ГАРРИ ПОТТЕР НАКОНЕЦ ГОВОРИТ:
5 unread messages
THE TRUTH ABOUT HE WHO MUST NOT BE NAMED

ПРАВДА О ТОМ, КОГО НЕЛЬЗЯ НАЗЫВАТЬ
6 unread messages
AND THE NIGHT I SAW HIM RETURN

И НОЧЬ, Я ВИДЕЛ ЕГО ВОЗВРАЩЕНИЕМ
7 unread messages
' It 's good , is n't it ? ' said Luna , who had drifted over to the Gryffindor table and now squeezed herself on to the bench between Fred and Ron . ' It came out yesterday , I asked Dad to send you a free copy . I expect all these , ' she waved a hand at the assembled owls still scrabbling around on the table in front of Harry , ' are letters from readers . '

— Это хорошо, не так ли? — сказала Луна, которая подошла к столу Гриффиндора и теперь втиснулась на скамейку между Фредом и Роном. ' Она вышла вчера, я попросил папу прислать тебе бесплатную копию. Я полагаю, что все это, — она махнула рукой на собравшихся сов, все еще копавшихся на столе перед Гарри, — письма от читателей. '
8 unread messages
' That 's what I thought , ' said Hermione eagerly . ' Harry , d'you mind if we -- ? '

— Я так и думала, — с жаром сказала Гермиона. ' Гарри, ты не возражаешь, если мы?..
9 unread messages
' Help yourself , ' said Harry , feeling slightly bemused .

— Угощайтесь, — сказал Гарри, чувствуя себя слегка сбитым с толку.
10 unread messages
Ron and Hermione both started ripping open envelopes .

Рон и Гермиона начали разрывать конверты.
11 unread messages
' This one 's from a bloke who thinks you 're off your rocker , ' said Ron , glancing down his letter . ' Ah well ... '

— Это от парня, который думает, что ты сошла с ума, — сказал Рон, просматривая свое письмо. ' Ах хорошо... '
12 unread messages
' This woman recommends you try a good course of Shock Spells at St.

«Эта женщина рекомендует вам пройти хороший курс шоковых заклинаний в больнице Св.
13 unread messages
Mungo 's , ' said Hermione , looking disappointed and crumpling up a second .

Мунго, — ответила Гермиона, выглядя разочарованной и сгорбившись на секунду.
14 unread messages
' This one looks OK , though , ' said Harry slowly scanning a long letter from a witch in Paisley . ' Hey she says she believes me ! '

— Но этот выглядит нормально, — сказал Гарри, медленно просматривая длинное письмо от ведьмы из Пейсли. ' Эй, она говорит, что верит мне!
15 unread messages
' This one 's in two minds , ' said Fred , who had joined in the letter-opening with enthusiasm . 'S ays you do n't come across as a mad person , but he really does n't want to believe You-Know-Who 's back so he does n't know what to think now . Blimey , what a waste of parchment . '

«Этот человек колеблется», — сказал Фред, который с энтузиазмом присоединился к вскрытию письма. — Говорит, что вы не производите впечатление сумасшедшего, но он действительно не хочет верить, что Сами-Знаете-Кто вернулся, поэтому теперь не знает, что и думать. Блин, какая трата пергамента. '
16 unread messages
' Here 's another one you 've convinced , Harry ! ' said Hermione excitedly . ' Having read your side of the story , I am forced to the conclusion that the Daily Prophet has treated you very unfairly ... little though I want to think that He Who Must Not Be Named has returned , I am forced to accept that you are telling the truth ... Oh , this is wonderful ! '

— Вот еще один, которого ты убедил, Гарри! — взволнованно сказала Гермиона. ' Прочитав вашу версию истории, я вынужден сделать вывод, что Ежедневный Пророк очень несправедливо отнесся к вам... хотя я и не хочу думать, что Тот, Кого Нельзя Называть, вернулся, я вынужден признать, что вы правду сказать... О, это чудесно!
17 unread messages
' Another one who thinks you 're barking , ' said Ron , throwing a crumpled letter over his shoulder ' ... but this one says you 've got her converted and she now thinks you 're a real hero -- she 's put in a photograph , too -- wow ! '

— Еще одна, которая думает, что ты лаешь, — сказал Рон, перебрасывая через плечо скомканное письмо, — но эта говорит, что ты ее обратил, и теперь она считает тебя настоящим героем, — она попала в ловушку. фотография тоже — вау!
18 unread messages
' What is going on here ? ' said a falsely sweet , girlish voice .

'Что здесь происходит?' — сказал фальшиво-сладкий девичий голос.
19 unread messages
Harry looked up with his hands full of envelopes . Professor Umbridge was standing behind Fred and Luna , her bulging toad 's eyes scanning the mess of owls and letters on the table in front of Harry . Behind her he saw many of the students watching them avidly .

Гарри поднял взгляд с руками, полными конвертов. Профессор Амбридж стояла позади Фреда и Луны, ее выпученные жабьи глаза сканировали беспорядок из сов и букв на столе перед Гарри. Позади нее он увидел многих студентов, жадно наблюдающих за ними.
20 unread messages
' Why have you got all these letters , Mr. Potter ? ' she asked slowly .

— Зачем вам все эти письма, мистер Поттер? — медленно спросила она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому