Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
'M aybe it 's not Harry 's fault he ca n't close his mind , ' said Ron darkly .

— Может быть, это не вина Гарри, что он не может закрыть свой разум, — мрачно сказал Рон.
2 unread messages
' What do you mean ? ' said Hermione .

'Что ты имеешь в виду?' — сказала Гермиона.
3 unread messages
' Well , maybe Snape is n't really trying to help Harry ... '

«Ну, может быть, Снейп на самом деле не пытается помочь Гарри…»
4 unread messages
Harry and Hermione stared at him . Ron looked darkly and meaningfully from one to the other .

Гарри и Гермиона уставились на него. Рон мрачно и многозначительно переводил взгляд с одного на другого.
5 unread messages
'M aybe , ' he said again , in a lower voice , ' he 's actually trying to open Harry 's mind a bit wider ... make it easier for You-Know --

«Может быть, — сказал он снова, понизив голос, — он на самом деле пытается открыть разум Гарри немного шире… чтобы облегчить задачу Сами-знаете…
6 unread messages
'S hut up , Ron , ' said Hermione angrily . ' How many times have you suspected Snape , and when have you ever been right ? Dumbledore trusts him , he works for the Order , that ought to be enough . '

— Заткнись, Рон, — сердито сказала Гермиона. ' Сколько раз вы подозревали Снейпа, и когда вы были правы? Дамблдор доверяет ему, он работает на Орден, этого должно быть достаточно. '
7 unread messages
' He used to be a Death Eater , ' said Ron stubbornly . ' And we 've never seen proof that he really swapped sides . '

— Раньше он был Пожирателем Смерти, — упрямо сказал Рон. ' И мы никогда не видели доказательств того, что он действительно поменялся сторонами. '
8 unread messages
'D umbledore trusts him , ' Hermione repeated . ' And if we ca n't trust Dumbledore , we ca n't trust anyone . '

— Дамблдор доверяет ему, — повторила Гермиона. ' И если мы не можем доверять Дамблдору, мы не можем доверять никому. '
9 unread messages
With so much to worry about and so much to do -- startling amounts of homework that frequently kept the fifth-years working until past midnight , secret DA sessions and regular classes with Snape -- January seemed to be passing alarmingly fast . Before Harry knew it , February had arrived , bringing with it wetter and warmer weather and the prospect of the second Hogsmeade visit of the year . Harry had had very little time to spare for conversations with Cho since they had agreed to visit the village together , but suddenly found himself facing a Valentine 's Day spent entirely in her company .

Когда так много забот и так много дел — поразительное количество домашних заданий, из-за которых пятикурсники часто работали до полуночи, тайные встречи с окружным прокурором и регулярные занятия со Снейпом — январь, казалось, пролетел тревожно быстро. Прежде чем Гарри осознал это, наступил февраль, принесший с собой более влажную и теплую погоду и перспективу второго визита в Хогсмид в этом году. У Гарри было очень мало времени для разговоров с Чжоу с тех пор, как они договорились вместе посетить деревню, но внезапно он обнаружил, что День святого Валентина он проведет в ее компании.
10 unread messages
On the morning of the fourteenth he dressed particularly carefully . He and Ron arrived at breakfast just in time for the arrival of the post owls , Hedwig was not there -- not that Harry had expected her -- but Hermione was tugging a letter from the beak of an unfamiliar brown owl as they sat down .

Утром четырнадцатого он оделся особенно тщательно. Он и Рон прибыли к завтраку как раз к прибытию почтовых сов, Хедвиг там не было — не то чтобы Гарри ожидал ее, — но Гермиона вытаскивала письмо из клюва незнакомой коричневой совы, когда они садились.
11 unread messages
' And about time ! If it had n't come today ... ' she said , eagerly tearing open the envelope and pulling out a small piece of parchment . Her eyes sped from left to right as she read through the message and a grimly pleased expression spread across her face .

— И вовремя! Если бы не сегодня... -- сказала она, жадно разрывая конверт и вытаскивая оттуда маленький кусочек пергамента. Ее глаза метались слева направо, пока она читала сообщение, и мрачно-довольное выражение появилось на ее лице.
12 unread messages
' Listen , Harry , ' she said , looking up at him , ' this is really important . Do you think you could meet me in the Three Broomsticks around midday ? '

— Послушай, Гарри, — сказала она, глядя на него, — это действительно важно. Как вы думаете, вы могли бы встретиться со мной в «Трех метлах» около полудня?
13 unread messages
' Well ... I dunno , ' said Harry uncertainly . ' Cho might be expecting me to spend the whole day with her . We never said what we were going to do . '

— Ну… не знаю, — неуверенно сказал Гарри. ' Чо может ожидать, что я проведу с ней весь день. Мы никогда не говорили, что собираемся делать. '
14 unread messages
' Well , bring her along if you must , ' said Hermione urgently . ' But will you come ? '

— Что ж, возьми ее с собой, если нужно, — настойчиво сказала Гермиона. ' Но ты придешь?
15 unread messages
' Well ... all right , but why ? '

— Ну… хорошо, но почему?
16 unread messages
' I have n't got time to tell you now , I 've got to answer this quickly . '

«У меня нет времени говорить вам сейчас, я должен ответить на это быстро. '
17 unread messages
And she hurried out of the Great Hall , the letter clutched in one hand and a piece of toast in the other .

И она поспешила из Большого зала, сжимая в одной руке письмо, а в другой кусок тоста.
18 unread messages
' Are you coming ? ' Harry asked Ron , but he shook his head , looking glum .

'Ты идешь?' — спросил Гарри у Рона, но тот мрачно покачал головой.
19 unread messages
' I ca n't come into Hogsmeade at all ; Angelina wants a full day 's training . Like it 's going to help ; we 're the worst team I 've ever seen . You should see Sloper and Kirke , they 're pathetic , even worse than I am . ' He heaved a great sigh . ' I dunno why Angelina wo n't just let me resign . '

«Я вообще не могу войти в Хогсмид; Анджелина хочет тренироваться целый день. Как будто это поможет; мы худшая команда, которую я когда-либо видел. Вы бы видели Слоупера и Керке, они жалкие, даже хуже меня. ' Он тяжело вздохнул. ' Я не знаю, почему Анджелина просто не позволит мне уйти в отставку. '
20 unread messages
It 's because you 're good when you 're on form , that 's why , ' said Harry irritably .

Это потому, что ты хорош, когда ты в форме, вот почему, — раздраженно сказал Гарри.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому