Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
Harry glanced up at the three decks of the Knight Bus and saw all the passengers staring down at them , noses flat against the windows .

Гарри взглянул на три этажа автобуса «Рыцарь» и увидел, что все пассажиры смотрят на них сверху вниз, прижавшись носами к окнам.
2 unread messages
' You 'll be safe once you 're in the grounds , ' said Tonks , casting a careful eye around at the deserted road . ' Have a good term , OK ? '

— Вы будете в безопасности, как только окажетесь на территории, — сказала Тонкс, внимательно оглядывая пустынную дорогу. ' Хорошего настроения, ладно?
3 unread messages
' Look after yourselves , ' said Lupin , shaking hands all round and reaching Harry last . ' And listen ... ' he lowered his voice while the rest of them exchanged last-minute goodbyes with Tonks , ' Harry , I know you do n't like Snape , but he is a superb Occlumens and we all -- Sirius included -- want you to learn to protect yourself , so work hard , all right ? '

— Позаботься о себе, — сказал Люпин, пожимая всем руки и последним добравшись до Гарри. ' И послушай… — он понизил голос, пока остальные обменивались последними прощаниями с Тонкс, — Гарри, я знаю, что ты не любишь Снейпа, но он превосходный окклюмен, и мы все — включая Сириуса — хотим тебя. научиться защищать себя, так что работай усердно, хорошо?
4 unread messages
' Yeah , all right , ' said Harry heavily , looking up into Lupin 's prematurely lined face . 'S ee you , then . '

— Да, хорошо, — тяжело сказал Гарри, глядя на преждевременно морщинистое лицо Люпина. 'Увидимся позже. '
5 unread messages
The six of them struggled up the slippery drive towards the castle , dragging their trunks . Hermione was already talking about knitting a few elf hats before bedtime . Harry glanced back when they reached the oaken front doors ; the Knight Bus had already gone and he half-wished , given what was coming the following evening , that he was still on board .

Шесть из них с трудом продвигались по скользкой дороге к замку, волоча свои чемоданы. Гермиона уже говорила о том, чтобы связать несколько эльфийских шапок перед сном. Гарри оглянулся, когда они подошли к входной двери из дуба; Автобус «Рыцарь» уже ушел, и, учитывая то, что предстояло на следующий вечер, ему почти хотелось, чтобы он все еще был на борту.
6 unread messages
Harry spent most of the next day dreading the evening . His morning double-Potions lesson did nothing to dispel his trepidation , as Snape was as unpleasant as ever . His mood was further lowered by the DA members constantly approaching him in the corridors between classes , asking hopefully if there would be a meeting that night .

Гарри провел большую часть следующего дня в страхе перед вечером. Его утренний двойной урок Зельеварения не рассеял его тревогу, поскольку Снейп был таким же неприятным, как и всегда. Его настроение еще больше ухудшилось из-за того, что члены окружного прокурора постоянно подходили к нему в коридорах между классами, с надеждой спрашивая, будет ли собрание этой ночью.
7 unread messages
' I 'll let you know in the usual way when the next one is , ' Harry said over and over again , ' but I ca n't do it tonight , I 've got to go to -- er -- remedial Potions . '

«Я дам вам знать, как обычно, когда будет следующий, — повторял Гарри снова и снова, — но я не могу сделать это сегодня вечером, я должен пойти в… э… лечебные зелья. '
8 unread messages
' You take remedial Potions ? ' asked Zacharias Smith superciliously , having cornered Harry in the Entrance Hall after lunch . ' Good Lord , you must be terrible . Snape does n't usually give extra lessons , does he ? '

— Вы принимаете лечебные зелья? — высокомерно спросил Захариас Смит, загнав Гарри в угол после обеда. ' Господи, ты должно быть ужасен. Снейп обычно не дает дополнительных уроков, не так ли?
9 unread messages
As Smith strode away in an annoyingly buoyant fashion , Ron glared after him .

Когда Смит раздражающе бодро зашагал прочь, Рон посмотрел ему вслед.
10 unread messages
'S hall I jinx him ? I can still get him from here , ' he said , raising his wand and taking aim between Smith 's shoulder blades .

— Мне сглазить его? Я все еще могу достать его отсюда, — сказал он, поднимая палочку и целясь между лопаток Смита.
11 unread messages
' Forget it , ' said Harry dismally . ' It 's what everyone 's going to think , is n't it ? That I 'm really stup -- '

— Забудь, — мрачно сказал Гарри. ' Это то, что все будут думать, не так ли? Что я действительно тупой…
12 unread messages
' Hi , Harry , ' said a voice behind him . He turned round and found Cho standing there .

— Привет, Гарри, — сказал голос позади него. Он обернулся и увидел, что Чо стоит там.
13 unread messages
' Oh , ' said Harry as his stomach leapt uncomfortably . ' Hi . '

— О, — сказал Гарри, когда его желудок неловко сжался. ' Привет. '
14 unread messages
' We 'll be in the library , Harry , ' said Hermione firmly as she seized Ron above the elbow and dragged him off towards the marble staircase .

— Мы будем в библиотеке, Гарри, — твердо сказала Гермиона, схватив Рона выше локтя и потащив его к мраморной лестнице.
15 unread messages
' Had a good Christmas ? ' asked Cho .

— Хорошо провел Рождество? — спросил Чо.
16 unread messages
' Yeah , not bad , ' said Harry .

— Да, неплохо, — сказал Гарри.
17 unread messages
'M ine was pretty quiet , ' said Cho . For some reason , she was looking rather embarrassed . ' Erm ... there 's another Hogsmeade trip next month , did you see the notice ? '

— Мой был довольно тихим, — сказал Чо. Почему-то она выглядела довольно смущенной. ' Эээ... в следующем месяце будет еще одна поездка в Хогсмид, вы видели объявление?
18 unread messages
' What ? Oh , no , I have n't checked the noticeboard since I got back . '

'Что? О, нет, я не проверял доску объявлений с тех пор, как вернулся. '
19 unread messages
' Yes , it 's on Valentines Day ... '

«Да, это в День святого Валентина…»
20 unread messages
' Right , ' said Harry , wondering why she was telling him this . ' Well , I suppose you want to -- ? '

— Верно, — сказал Гарри, задаваясь вопросом, почему она говорит ему это. ' Ну, я полагаю, вы хотите?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому