Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
He was no longer their sullen host of the summer ; now he seemed determined that everyone should enjoy themselves as much , if not more than they would have done at Hogwarts , and he worked tirelessly in the run-up to Christmas Day , cleaning and decorating with their help , so that by the time they all went to bed on Christmas Eve the house was barely recognisable . The tarnished chandeliers were no longer hung with cobwebs but with garlands of holly and gold and silver streamers ; magical snow glittered in heaps over the threadbare carpets ; a great Christmas tree , obtained by Mundungus and decorated with live fairies , blocked Sirius 's family tree from view , and even the stuffed elf-heads on the hall wall wore Father Christmas hats and beards .

Он больше не был их угрюмым хозяином лета; теперь он, казалось, решил, что все должны развлекаться так же, если не больше, чем в Хогвартсе, и он неустанно трудился в преддверии Рождества, убирая и украшая с их помощью, так что к тому времени, когда они легли спать в канун Рождества дом был едва узнаваем. Потускневшие люстры были увешаны уже не паутиной, а гирляндами остролиста, золотыми и серебряными лентами; волшебный снег кучами блестел на истертых коврах; огромная рождественская елка, полученная Мундунгусом и украшенная живыми феями, заслоняла генеалогическое древо Сириуса от глаз, и даже чучела эльфийских голов на стене холла носили шляпы Деда Мороза и бороды.
2 unread messages
Harry awoke on Christmas morning to find a stack of presents at the foot of his bed and Ron already halfway through opening his own , rather larger , pile .

Гарри проснулся рождественским утром и обнаружил у изножья своей кровати стопку подарков, а Рон уже наполовину открыл свою собственную, гораздо большую стопку.
3 unread messages
' Good haul this year , ' he informed Harry through a cloud of paper . ' Thanks for the Broom Compass , it 's excellent ; beats Hermione 's -- she got me a homework planner -- '

— Хороший улов в этом году, — сообщил он Гарри сквозь пачку бумаги. ' Спасибо за Broom Compass, он превосходен; лучше, чем у Гермионы — она принесла мне планировщик домашних заданий…
4 unread messages
Harry sorted through his presents and found one with Hermione 's handwriting on it . She had given him , too , a book that resembled a diary except that every time he opened a page it said aloud things like : 'D o it today or later you 'll pay ! '

Гарри перебирал свои подарки и нашел один с почерком Гермионы. Она также дала ему книгу, которая напоминала дневник, за исключением того, что каждый раз, когда он открывал страницу, в ней вслух говорилось что-то вроде: «Сделай это сегодня или позже, ты заплатишь!»
5 unread messages
Sirius and Lupin had given Harry a set of excellent books entitled Practical Defensive Magic and its Use Against the Dark Arts , which had superb , moving colour illustrations of all the counter-jinxes and hexes it described .

Сириус и Люпин дали Гарри набор прекрасных книг под названием «Практическая защитная магия и ее использование против темных искусств», в которых были превосходные, подвижные цветные иллюстрации всех описанных контрзаклятий и проклятий.
6 unread messages
Harry flicked through the first volume eagerly ; he could see it was going to be highly useful in his plans for the DA . Hagrid had sent a furry brown wallet that had fangs , which were presumably supposed to be an anti-theft device , but unfortunately prevented Harry putting any money in without getting his fingers ripped off . Tonks 's present was a small , working model of a Firebolt , which Harry watched fly around the room , wishing he still had his full-size version ; Ron had given him an enormous box of Every-Flavour Beans , Mr. and Mrs. Weasley the usual hand-knitted jumper and some mince pies , and Dobby a truly dreadful painting that Harry suspected had been done by the elf himself . He had just turned it upside-down to see whether it looked better that way when , with a loud crack , Fred and George Apparated at the foot of his bed .

Гарри жадно пролистал первый том; он мог видеть, что это будет очень полезно в его планах относительно окружного прокурора. Хагрид прислал пушистый коричневый бумажник с клыками, которые, предположительно, должны были быть противоугонным устройством, но, к сожалению, не позволил Гарри положить туда деньги, не оторвав себе пальцы. Подарком Тонкс была маленькая работающая модель «Молнии», за которой Гарри наблюдал, как она летает по комнате, желая, чтобы у него все еще была его полноразмерная версия; Рон подарил ему огромную коробку бобов на любой вкус, мистер и миссис Уизли — обычный связанный вручную джемпер и несколько пирогов с фаршем, а Добби — поистине ужасную картину, которую, как подозревал Гарри, нарисовал сам эльф. Он только что перевернул ее, чтобы посмотреть, будет ли так лучше смотреться, когда Фред и Джордж с громким треском аппарировали у изножья его кровати.
7 unread messages
'M erry Christmas , ' said George . 'D o n't go downstairs for a bit . '

— Счастливого Рождества, — сказал Джордж. — Не спускайся вниз. '
8 unread messages
' Why not ? ' said Ron .

'Почему нет?' — сказал Рон.
9 unread messages
'M um 's crying again , ' said Fred heavily . ' Percy sent back his Christmas jumper . '

— Мама опять плачет, — тяжело сказал Фред. ' Перси вернул свой рождественский джемпер. '
10 unread messages
' Without a note , ' added George . ' Has n't asked how Dad is or visited him or anything . '

— Без записки, — добавил Джордж. ' Не спросил, как папа, не навещал его или что-то в этом роде. '
11 unread messages
' We tried to comfort her , ' said Fred , moving around the bed to look at Harry 's portrait . ' Told her Percy 's nothing more than a humungous pile of rat droppings . '

— Мы пытались ее утешить, — сказал Фред, двигаясь вокруг кровати, чтобы посмотреть на портрет Гарри. ' Сказал ей, что Перси не более чем огромная куча крысиного помета. '
12 unread messages
'D id n't work , ' said George , helping himself to a Chocolate Frog . 'S o Lupin took over . Best let him cheer her up before we go down for breakfast , I reckon . '

— Не сработало, — сказал Джордж, угощаясь шоколадной лягушкой. — Итак, Люпин вступил во владение. Думаю, лучше пусть он подбодрит ее, прежде чем мы спустимся вниз завтракать. '
13 unread messages
' What 's that supposed to be , anyway ? ' asked Fred , squinting at Dobbys painting . ' Looks like a gibbon with two black eyes . '

— Что это вообще должно быть? — спросил Фред, щурясь на картину Добби. ' Похоже на гиббона с двумя черными глазами. '
14 unread messages
' It 's Harry ! ' said George , pointing at the back of the picture , 's ays so on the back ! '

— Это Гарри! — сказал Джордж, указывая на обратную сторону картины. — Так написано на обороте!
15 unread messages
' Good likeness , ' said Fred , grinning . Harry threw his new homework diary at him ; it hit the wall opposite and fell to the floor where it said happily : ' If you 've dotted the " i " s and crossed the " t " s then you may do whatever you please ! '

— Хорошее сходство, — ухмыльнулся Фред. Гарри швырнул в него свой новый дневник домашних заданий; он ударился о противоположную стену и упал на пол, где радостно сказал: «Если вы расставили точки над «i» и зачеркнули «t», то вы можете делать все, что хотите!»
16 unread messages
They got up and dressed . They could hear the various inhabitants of the house calling 'M erry Christmas ' to one another . On their way downstairs they met Hermione .

Они встали и оделись. Было слышно, как разные обитатели дома кричали друг другу «Счастливого Рождества». По пути вниз они встретили Гермиону.
17 unread messages
Thanks for the book , Harry , ' she said happily . ' I 've been wanting that New Theory of Numerology for ages ! And that perfume 's really unusual , Ron . '

Спасибо за книгу, Гарри, — радостно сказала она. ' Я давно хотел эту Новую Теорию Нумерологии! И эти духи действительно необычны, Рон. '
18 unread messages
'N o problem , ' said Ron . ' Who 's that for , anyway ? ' he added , nodding at the neatly wrapped present she was carrying .

— Нет проблем, — сказал Рон. ' В любом случае, для кого это? — добавил он, кивая на аккуратно завернутый подарок, который она несла.
19 unread messages
' Kreacher , ' said Hermione brightly .

— Кричер, — весело сказала Гермиона.
20 unread messages
' It had better not be clothes ! ' Ron warned her . ' You know what Sirius said : Kreacher knows too much , we ca n't set him free ! '

— Лучше бы это была не одежда! Рон предупредил ее. ' Вы знаете, что сказал Сириус: Кричер слишком много знает, мы не можем его освободить!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому