Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' -- so we 're not hard ter follow . We was pretendin ' we was goin ' on holiday together , so we got inter France an ' we made like we was headin ' fer where Olympe 's school is , 'cause we knew we was bein ' tailed by someone from the Ministry . We had to go slow , 'cause I 'm not really s ' posed ter use magic an ' we knew the Ministry 'd be lookin ' fer a reason ter run us in . But we managed ter give the berk tailin ' us the slip round abou ' Dee-John -- '

— Так что за нами нетрудно проследить. Мы притворялись, что едем вместе на каникулы, так что мы добрались до Франции и сделали вид, что направляемся туда, где находится школа Олимпии, потому что мы знали, что за нами следит кто-то из Министерства. Нам пришлось идти медленно, потому что я не собирался использовать магию, а мы знали, что Министерство будет искать причину, чтобы загнать нас. Но мы ухитрились ускользнуть от следящего за нами болвана насчет Ди-Джона...
2 unread messages
' Ooooh , Dijon ? ' said Hermione excitedly . ' I 've been there on holiday , did you see -- ? '

— О, Дижон? — взволнованно сказала Гермиона. ' Я был там в отпуске, вы видели?
3 unread messages
She fell silent at the look on Ron 's face .

Она замолчала, увидев выражение лица Рона.
4 unread messages
' We chanced a bit o ' magic after that an ' it wasn ' a bad journey . Ran inter a couple o ' mad trolls on the Polish border an ' I had a sligh ' disagreement with a vampire in a pub in Minsk , bu ' apart from tha ' could n't ' a bin smoother .

«После этого у нас было немного волшебства, и это было неплохое путешествие. Я столкнулся с парой сумасшедших троллей на польской границе и немного повздорил с вампиром в пабе в Минске, но, кроме этого, не мог быть более гладким.
5 unread messages
' An ' then we reached the place , an ' we started trekkin ' up through the mountains , lookin ' fer signs of 'em ...

«И тогда мы достигли места, и мы начали поход через горы, ища признаки их ...
6 unread messages
' We had ter lay off the magic once we got near 'em . Partly 'cause they don ' like wizards an ' we didn ' want ter put their backs up too soon , an ' partly 'cause Dumbledore had warned us You-Know-Who was bound ter be after the giants an ' all . Said it was odds on he 'd sent a messenger off ter them already . Told us ter be very careful of drawin ' attention ter ourselves as we got nearer in case there was Death Eaters around . '

— Нам пришлось отключить магию, как только мы приблизились к ним. Отчасти потому, что они не любят волшебников, а мы не хотели слишком рано подставлять им спины, а отчасти потому, что Дамблдор предупредил нас, что Сами-Знаете-Кто должен преследовать великанов и все такое. Сказал, что есть вероятность, что он уже отправил к ним гонца. Сказал нам быть очень осторожными и не привлекать к себе внимание, когда мы будем приближаться, на случай, если поблизости окажутся Пожиратели Смерти. '
7 unread messages
Hagrid paused for a long draught of tea .

Хагрид сделал глоток чая.
8 unread messages
' Go on ! ' said Harry urgently .

'Продолжать!' — настойчиво сказал Гарри.
9 unread messages
' Found 'em , ' said Hagrid baldly . ' Went over a ridge one nigh ' an ' there they was , spread ou ' underneath us . Little fires burnin ' below an ' huge shadows ... it was like watchin ' bits o ' the mountain movin ' . '

— Нашел, — откровенно сказал Хагрид. ' Однажды ночью мы перевалили через хребет, и вот они, распластавшись под нами. Маленькие костры горели внизу и огромные тени... это было все равно, что смотреть на движущиеся куски горы. '
10 unread messages
' How big are they ? ' asked Ron in a hushed voice .

'Насколько они большие?' — спросил Рон приглушенным голосом.
11 unread messages
' ' Bout twenty feet , ' said Hagrid casually . 'S ome o ' the bigger ones mighta bin twenty-five . '

-- Около двадцати футов, -- небрежно сказал Хагрид. «Некоторым покрупнее может быть и двадцать пять». '
12 unread messages
' And how many were there ? ' asked Harry .

— А сколько их было? — спросил Гарри.
13 unread messages
' I reckon abou ' seventy or eighty , ' said Hagrid .

— Я думаю, около семидесяти или восьмидесяти, — сказал Хагрид.
14 unread messages
' Is that all ? ' said Hermione .

'Это все?' — сказала Гермиона.
15 unread messages
' Yep , ' said Hagrid sadly , ' eighty left , an ' there was loads once , musta bin a hundred diff 're nt tribes from all over the world . Bu ' they 've bin dyin ' out fer ages . Wizards killed a few , o ' course , bu ' mostly they killed each other , an ' now they 're dyin ' out faster than ever . They 're not made ter live bunched up together like tha ' .

— Ага, — грустно сказал Хагрид, — осталось восемьдесят, а когда-то было много, должно быть, сотня разных племен со всего мира. Но они уже много лет умирают. Волшебники, конечно, убили некоторых, но в основном они убивали друг друга, и теперь они вымирают быстрее, чем когда-либо. Они не созданы для того, чтобы жить вместе, вот так.
16 unread messages
Dumbledore says it 's our fault , it was the wizards who forced 'em to go an ' made 'em live a good long way from us an ' they had no choice bu ' ter stick together fer their own protection . '

Дамблдор говорит, что это наша вина, это волшебники заставили их уйти и заставили жить далеко от нас, и у них не было другого выбора, кроме как держаться вместе ради собственной защиты. '
17 unread messages
'S o , ' said Harry , ' you saw them and then what ? '

— Итак, — сказал Гарри, — ты их видел, а потом что?
18 unread messages
' Well , we waited till morning , didn ' want ter go sneakin ' up on 'em in the dark , fer our own safety , ' said Hagrid . ' ' Bout three in the mornin ' they fell asleep jus ' where they was sittin ' . We didn ' dare sleep . Fer one thing , we wanted ter make sure none of 'em woke up an ' came up where we were , an ' fer another , the snorin ' was unbelievable . Caused an avalanche near mornin ' .

— Ну, мы подождали до утра, не хотели подкрадываться к ним в темноте из соображений собственной безопасности, — сказал Хагрид. ' ' Около трех утра они заснули прямо там, где сидели. Мы не смели спать. Во-первых, мы хотели убедиться, что никто из них не проснется и не придет туда, где мы были, а во-вторых, храп был невероятный. Вызвал лавину под утро.
19 unread messages
' Anyway once it was light we wen ' down ter see 'em . '

— В любом случае, как только рассвело, мы спустились посмотреть на них. '
20 unread messages
' Just like that ? ' said Ron , looking awestruck . ' You just walked right into a giant camp ? '

'Просто так?' — сказал Рон с благоговейным видом. ' Вы только что вошли прямо в гигантский лагерь?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому