Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' You ought to go and see Madam Pomfrey , Hagrid , ' said Hermione anxiously , 's ome of those cuts look nasty . '

— Тебе следует сходить к мадам Помфри, Огрид, — с тревогой сказала Гермиона, — некоторые из этих порезов выглядят ужасно. '
2 unread messages
' I 'm dealin ' with it , all righ ? ' said Hagrid repressively .

— Я разберусь с этим, хорошо? — сдавленно сказал Хагрид.
3 unread messages
He walked across to the enormous wooden table that stood in the middle of his cabin and twitched aside a tea towel that had been lying on it . Underneath was a raw , bloody , green-tinged steak slightly larger than the average car tyre .

Он подошел к огромному деревянному столу, стоявшему посреди его каюты, и дернул в сторону кухонное полотенце, лежавшее на нем. Под ним был сырой, кровавый, зеленоватый стейк размером чуть больше средней автомобильной шины.
4 unread messages
' You 're not going to eat that , are you , Hagrid ? ' said Ron , leaning in for a closer look . ' It looks poisonous . '

— Ты же не собираешься это есть, Огрид? — сказал Рон, наклоняясь, чтобы рассмотреть поближе. ' Выглядит ядовито. '
5 unread messages
' It 's s ' posed ter look like that , it 's dragon meat , ' Hagrid said . ' An ' I didn ' get it ter eat . '

— Он должен выглядеть вот так, это мясо дракона, — сказал Хагрид. ' И я не получил его тер есть. '
6 unread messages
He picked up the steak and slapped it over the left side of his face . Greenish blood trickled down into his beard as he gave a soft moan of satisfaction .

Он взял стейк и хлопнул им по левой стороне лица. Зеленоватая кровь стекала по его бороде, когда он издал тихий стон удовлетворения.
7 unread messages
' Tha 's better . It helps with the stingin ' , yeh know . '

«Так лучше. Помогает от жжения, знаете ли. '
8 unread messages
'S o , are you going to tell us what 's happened to you ? ' Harry asked .

— Итак, ты собираешься рассказать нам, что с тобой случилось? — спросил Гарри.
9 unread messages
' Ca n't , Harry . Top secret . More 'n me job 's worth ter tell yeh that . '

— Не могу, Гарри. Совершенно секретно. Гораздо больше, чем моя работа, стоит сказать тебе это. '
10 unread messages
'D id the giants beat you up , Hagrid ? ' asked Hermione quietly .

— Великаны избили тебя, Огрид? — тихо спросила Гермиона.
11 unread messages
Hagrid 's fingers slipped on the dragon steak and it slid squelchily on to his chest .

Пальцы Хагрида скользнули по драконьему стейку, и тот с хлюпаньем прижался к его груди.
12 unread messages
' Giants ? ' said Hagrid , catching the steak before it reached his belt and slapping it back over his face , ' who said anythin ' abou ' giants ? Who yeh bin talkin ' to ? Who 's told yeh what I 've -- who 's said I 've bin -- eh ? '

— Великаны? — сказал Хагрид, ловя бифштекс прежде, чем он достиг пояса, и хлопая им по лицу. — Кто сказал что-нибудь о великанах? С кем ты разговариваешь? Кто тебе сказал, что я... кто сказал, что у меня есть... а?
13 unread messages
' We guessed , ' said Hermione apologetically .

— Мы догадались, — извиняющимся тоном сказала Гермиона.
14 unread messages
' Oh , yeh did , did yeh ? ' said Hagrid , surveying her sternly with the eye that was not hidden by the steak .

— О, да, да? — сказал Хагрид, сурово глядя на нее глазами, не скрытыми стейком.
15 unread messages
' It was kind of ... obvious , ' said Ron . Harry nodded .

— Это было как бы… очевидно, — сказал Рон. Гарри кивнул.
16 unread messages
Hagrid glared at them , then snorted , threw the steak back on to the table and strode over to the kettle , which was now whistling .

Хагрид посмотрел на них, затем фыркнул, бросил стейк обратно на стол и подошел к чайнику, который уже свистел.
17 unread messages
'N ever known kids like you three fer knowin ' more 'n yeh oughta , ' he muttered , splashing boiling water into three of his bucket-shaped mugs . ' An ' I 'm not complimentin ' yeh , neither . Nosy , some 'd call it . Interferin ' . '

— Никогда не знал таких детей, как вы, трое, которые знают больше, чем вы должны, — пробормотал он, плеснув кипятком в три своих ведеркообразных кружки. ' И я тоже не хвалю тебя. Носи, как бы это назвали некоторые. Интерферин. '
18 unread messages
But his beard twitched .

Но его борода дернулась.
19 unread messages
'S o you have been to look for giants ? ' said Harry , grinning as he sat down at the table .

— Значит, вы искали великанов? — сказал Гарри, ухмыляясь, садясь за стол.
20 unread messages
Hagrid set tea in front of each of them , sat down , picked up his steak again and slapped it back over his face .

Хагрид поставил перед каждым из них чай, сел, снова взял бифштекс и шлепнул им по лицу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому