He walked across to the enormous wooden table that stood in the middle of his cabin and twitched aside a tea towel that had been lying on it . Underneath was a raw , bloody , green-tinged steak slightly larger than the average car tyre .
Он подошел к огромному деревянному столу, стоявшему посреди его каюты, и дернул в сторону кухонное полотенце, лежавшее на нем. Под ним был сырой, кровавый, зеленоватый стейк размером чуть больше средней автомобильной шины.
He picked up the steak and slapped it over the left side of his face . Greenish blood trickled down into his beard as he gave a soft moan of satisfaction .
Он взял стейк и хлопнул им по левой стороне лица. Зеленоватая кровь стекала по его бороде, когда он издал тихий стон удовлетворения.
' Giants ? ' said Hagrid , catching the steak before it reached his belt and slapping it back over his face , ' who said anythin ' abou ' giants ? Who yeh bin talkin ' to ? Who 's told yeh what I 've -- who 's said I 've bin -- eh ? '
— Великаны? — сказал Хагрид, ловя бифштекс прежде, чем он достиг пояса, и хлопая им по лицу. — Кто сказал что-нибудь о великанах? С кем ты разговариваешь? Кто тебе сказал, что я... кто сказал, что у меня есть... а?
'N ever known kids like you three fer knowin ' more 'n yeh oughta , ' he muttered , splashing boiling water into three of his bucket-shaped mugs . ' An ' I 'm not complimentin ' yeh , neither . Nosy , some 'd call it . Interferin ' . '
— Никогда не знал таких детей, как вы, трое, которые знают больше, чем вы должны, — пробормотал он, плеснув кипятком в три своих ведеркообразных кружки. ' И я тоже не хвалю тебя. Носи, как бы это назвали некоторые. Интерферин. '