Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
She laughed . Her friend Marietta looked at them rather sourly and turned away .

Она смеялась. Ее подруга Мариетта довольно кисло посмотрела на них и отвернулась.
2 unread messages
'D o n't mind her , ' Cho muttered . 'S he does n't really want to be here but I made her come with me . Her parents have forbidden her to do anything that might upset Umbridge . You see -- her mum works for the Ministry . '

— Не обращай на нее внимания, — пробормотал Чо. «Она на самом деле не хочет быть здесь, но я заставил ее пойти со мной. Ее родители запретили ей делать что-либо, что могло бы расстроить Амбридж. Видите ли, ее мама работает в Министерстве. '
3 unread messages
' What about your parents ? ' asked Harry .

'Как насчет твоих родителей?' — спросил Гарри.
4 unread messages
' Well , they 've forbidden me to get on the wrong side of Umbridge , too , ' said Cho , drawing herself up proudly .

— Ну, мне тоже запретили выходить на неправильную сторону Амбридж, — сказала Чжоу, гордо выпрямляясь.
5 unread messages
' But if they think I 'm not going to fight You-Know-Who after what happened to Cedric -- '

— Но если они думают, что я не буду драться с Сам-Знаешь-Кем после того, что случилось с Седриком…
6 unread messages
She broke off , looking rather confused , and an awkward silence fell between them ; Terry Boot 's wand went whizzing past Harry 's ear and hit Alicia Spinnet hard on the nose .

Она замолчала, выглядя несколько смущенной, и между ними повисло неловкое молчание; Палочка Терри Бута просвистела мимо уха Гарри и сильно ударила Алисию Спиннет по носу.
7 unread messages
' Well , my dad is very supportive of any anti-Ministry action ! ' said Luna Lovegood proudly from just behind Harry ; evidently she had been eavesdropping on his conversation while Justin Finch -- ' Fletchley attempted to disentangle himself from the robes that had flown up over his head . ' He 's always saying he 'd believe anything of Fudge ; I mean , the number of goblins Fudge has had assassinated ! And of course he uses the Department of Mysteries to develop terrible poisons , which he secretly feeds to anybody who disagrees with him . And then there 's his Umgubular Slashkilter -- '

«Ну, мой папа очень поддерживает любую антиминистерскую акцию!» — гордо сказала Полумна Лавгуд, стоявшая прямо позади Гарри; очевидно, она подслушивала его разговор, пока Джастин Финч… Флетчли пытался выпутаться из мантии, накинувшейся ему на голову. ' Он всегда говорит, что поверит всему, что касается Фаджа; Я имею в виду, сколько гоблинов убил Фадж! И, конечно же, он использует Департамент Тайн для разработки ужасных ядов, которыми тайно кормит всех, кто с ним не согласен. А еще есть его умгубулярный слэшкилтер…
8 unread messages
'D o n't ask , ' Harry muttered to Cho as she opened her mouth , looking puzzled . She giggled .

— Не спрашивай, — пробормотал Гарри Чжоу, когда она открыла рот с озадаченным видом. Она хихикнула.
9 unread messages
' Hey , Harry , ' Hermione called from the other end of the room , ' have you checked the time ? '

— Эй, Гарри, — позвала Гермиона с другого конца комнаты, — ты проверил время?
10 unread messages
He looked down at his watch and was shocked to see it was already ten past nine , which meant they needed to get back to their common rooms immediately or risk being caught and punished by Filch for being out of bounds . He blew his whistle ; everybody stopped shouting ' Expelliarmus ' and the last couple of wands clattered to the floor .

Он взглянул на часы и был потрясен, увидев, что уже десять минут девятого, а это означало, что им нужно немедленно вернуться в свои гостиные, иначе они рискуют быть пойманными и наказанными Филчем за выход из дома. Он дунул в свой свисток; все перестали кричать «Экспеллиармус», и последние две палочки с грохотом упали на пол.
11 unread messages
' Well , that was pretty good , ' said Harry , ' but we 've overrun , we 'd better leave it here

— Что ж, это было неплохо, — сказал Гарри, — но мы уже переборщили, лучше оставить это здесь.
12 unread messages
Same time , same place next week ? '

В то же время, в том же месте на следующей неделе?
13 unread messages
'S ooner ! ' said Dean Thomas eagerly and many people nodded in agreement .

«Раньше!» — нетерпеливо сказал Дин Томас, и многие согласно закивали.
14 unread messages
Angelina , however , said quickly , ' The Quidditch season 's about to start , we need team practices too ! '

Анджелина, однако, быстро сказала: «Сезон по квиддичу вот-вот начнется, нам тоже нужны командные тренировки!»
15 unread messages
' Let 's say next Wednesday night , then , ' said Harry , ' we can decide on additional meetings then . Come on , we 'd better get going . '

— Тогда, скажем, в следующую среду вечером, — сказал Гарри, — тогда мы можем принять решение о дополнительных встречах. Давай, нам лучше идти. '
16 unread messages
He pulled out the Marauder 's Map again and checked it carefully for signs of teachers on the seventh floor . He let them all leave in threes and fours , watching their tiny dots anxiously to see that they returned safely to their dormitories : the Hufflepuffs to the basement corridor that also led to the kitchens ; the Ravenclaws to a tower on the west side of the castle , and the Gryffindors along the corridor to the Fat Lady 's portrait .

Он снова вытащил Карту Мародеров и внимательно проверил ее на наличие следов учителей на седьмом этаже. Он позволил им всем уйти по трое и четверо, с тревогой наблюдая за их крошечными точками, чтобы убедиться, что они благополучно вернулись в свои общежития: хаффлпаффцы в подвальный коридор, который также вел на кухню; Когтевранцы к башне на западной стороне замка, а гриффиндорцы по коридору к портрету Толстой Дамы.
17 unread messages
' That was really , really good , Harry , ' said Hermione , when finally it was just her , Harry and Ron who were left .

— Это было очень, очень хорошо, Гарри, — сказала Гермиона, когда, наконец, остались только она, Гарри и Рон.
18 unread messages
' Yeah , it was ! ' said Ron enthusiastically , as they slipped out of the door and watched it melt back into stone behind them . 'D id you see me disarm Hermione , Harry ? '

— Да, это было! — с энтузиазмом сказал Рон, когда они выскользнули из двери и увидели, как она снова превращается в камень позади них. — Гарри, ты видел, как я обезоружил Гермиону?
19 unread messages
' Only once , ' said Hermione , stung . ' I got you loads more than you got me -- '

— Только один раз, — уязвленно сказала Гермиона. ' Я дал тебе гораздо больше, чем ты мне…
20 unread messages
' I did not only get you once , I got you at least three times -- '

— Я поймал тебя не только один раз, я поймал тебя по меньшей мере три раза…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому