Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' That 's a bright side , is it ? ' snapped Harry , while Ron stared incredulously at Hermione .

— Это светлая сторона, не так ли? — рявкнул Гарри, а Рон недоверчиво уставился на Гермиону.
2 unread messages
'N o Quidditch practice , and extra Potions ? '

— Никаких тренировок по квиддичу и дополнительных зелий?
3 unread messages
Harry slumped down into a chair , dragged his Potions essay reluctantly from his bag and set to work . It was very hard to concentrate ; even though he knew Sirius was not due in the fire until much later , he could not help glancing into the flames every few minutes just in case . There was also an incredible amount of noise in the room : Fred and George appeared finally to have perfected one type of Skiving Snackbox , which they were taking turns to demonstrate to a cheering and whooping crowd .

Гарри рухнул на стул, неохотно достал из сумки эссе по Зельям и принялся за работу. Было очень трудно сосредоточиться; хотя он знал, что Сириус не должен был быть в огне намного позже, он не мог не смотреть на пламя каждые несколько минут на всякий случай. В комнате также было невероятно много шума: Фред и Джордж, похоже, наконец-то усовершенствовали один тип закусочной Skiving Snackbox, которую они по очереди демонстрировали ликующей и улюлюкающей толпе.
4 unread messages
First , Fred would take a bite out of the orange end of a chew , at which he would vomit spectacularly into a bucket they had placed in front of them . Then he would force down the purple end of the chew , at which the vomiting would immediately cease . Lee Jordan , who was assisting the demonstration , was lazily Vanishing the vomit at regular intervals with the same Vanishing Spell Snape kept using on Harry 's potions .

Сначала Фред откусывал кусочек апельсина от жевательной резинки, после чего его эффектно рвало в ведро, которое они ставили перед ними. Затем он протискивал пурпурный конец жевательной резинки, после чего рвота немедленно прекращалась. Ли Джордан, участвовавший в демонстрации, лениво уничтожал рвотные массы через равные промежутки времени тем же Заклинанием Исчезновения, которое Снейп использовал для зелий Гарри.
5 unread messages
What with the regular sounds of retching , cheering and the sound of Fred and George taking advance orders from the crowd , Harry was finding it exceptionally difficult to focus on the correct method for Strengthening Solution . Hermione was not helping matters ; the cheers and the sound of vomit hitting the bottom of Fred and George 's bucket were punctuated by her loud and disapproving sniffs , which Harry found , if anything , more distracting .

Из-за постоянных звуков рвотных позывов, возгласов аплодисментов и того, как Фред и Джордж принимают предварительные приказы из толпы, Гарри было чрезвычайно трудно сосредоточиться на правильном методе Укрепляющего раствора. Гермиона не помогала делу; аплодисменты и звук блевотины, падающей на дно ведра Фреда и Джорджа, перемежались ее громкими и неодобрительными вздохами, которые Гарри больше всего отвлекали.
6 unread messages
' Just go and stop them , then ! ' he said irritably , after crossing out the wrong weight of powdered griffin claw for the fourth time .

— Тогда иди и останови их! — раздраженно сказал он, в четвертый раз зачеркнув неправильный вес натертого когтя грифона.
7 unread messages
' I ca n't , they 're not technically doing anything wrong , ' said Hermione through gritted teeth . ' They 're quite within their rights to eat the foul things themselves and I ca n't find a rule that says the other idiots are n't entitled to buy them , not unless they 're proven to be dangerous in some way and it does n't look as though they are . '

— Не могу, технически они не делают ничего плохого, — сквозь зубы процедила Гермиона. ' Они вполне имеют право сами есть гадости, и я не могу найти правила, согласно которому другие идиоты не имеют права покупать их, если только не доказано, что они каким-то образом опасны, а это не так. не выглядят так, как если бы они были. '
8 unread messages
She , Harry and Ron watched George projectile-vomit into the bucket , gulp down the rest of the chew and straighten up , beaming with his arms wide to protracted applause .

Она, Гарри и Рон смотрели, как Джордж срыгивает рвоту в ведро, проглатывает остатки жевательной резинки и выпрямляется, широко раскинув руки под продолжительные аплодисменты.
9 unread messages
' You know , I do n't get why Fred and George only got three OWLs each , ' said Harry , watching as Fred , George and Lee collected gold from the eager crowd . ' They really know their stuff . '

«Знаете, я не понимаю, почему Фред и Джордж получили только по три СОВ каждый», — сказал Гарри, наблюдая, как Фред, Джордж и Ли собирают золото у нетерпеливой толпы. ' Они действительно знают свое дело. '
10 unread messages
' Oh , they only know flashy stuff that 's of no real use to anyone , ' said Hermione disparagingly .

— О, они знают только кричащие вещи, которые никому не нужны, — пренебрежительно сказала Гермиона.
11 unread messages
'N o real use ? ' said Ron in a strained voice . ' Hermione , they 've made about twenty-six Galleons already . '

— Никакой реальной пользы? — сказал Рон напряженным голосом. ' Гермиона, они уже сделали около двадцати шести галеонов. '
12 unread messages
It was a long while before the crowd around the Weasley twins dispersed , then Fred , Lee and George sat up counting their takings even longer , so it was well past midnight when Harry , Ron and Hermione finally had the common room to themselves . At long last , Fred had closed the doorway to the boys ' dormitories behind him , rattling his box of Galleons ostentatiously so that Hermione scowled . Harry , who was making very little progress with his Potions essay , decided to give it up for the night . As he put his books away , Ron , who was dozing lightly in an armchair , gave a muffled grunt , awoke , and looked blearily into the fire .

Прошло немало времени, прежде чем толпа вокруг близнецов Уизли рассеялась, а затем Фред, Ли и Джордж засиделись, считая свою выручку еще дольше, так что было далеко за полночь, когда Гарри, Рон и Гермиона наконец-то получили общую комнату для себя. В конце концов Фред закрыл за собой дверь в спальню для мальчиков, нарочито позвякивая коробкой с галеонами, так что Гермиона нахмурилась. Гарри, который очень плохо справлялся со своим эссе по Зельям, решил оставить его на ночь. Когда он убрал свои книги, Рон, который слегка дремал в кресле, приглушенно хмыкнул, проснулся и сонно посмотрел в огонь.
13 unread messages
'S irius ! ' he said .

'Сириус!' он сказал.
14 unread messages
Harry whipped round . Sirius 's untidy dark head was sitting in the fire again .

Гарри обернулся. Неряшливая темная голова Сириуса снова сидела в огне.
15 unread messages
' Hi , ' he said , grinning .

— Привет, — сказал он, ухмыляясь.
16 unread messages
' Hi , ' chorused Harry , Ron and Hermione , all three kneeling down on the hearthrug . Crookshanks purred loudly and approached the fire , trying , despite the heat , to put his face close to Sirius 's .

— Привет, — хором сказали Гарри, Рон и Гермиона, все трое опустились на колени на коврик перед камином. Живоглот громко замурлыкал и подошел к огню, пытаясь, несмотря на жару, приблизить свое лицо к лицу Сириуса.
17 unread messages
' How 're things ? ' said Sirius .

— Как дела? — сказал Сириус.
18 unread messages
'N ot that good , ' said Harry , as Hermione pulled Crookshanks back to stop him singeing his whiskers . ' The Ministry 's forced through another decree , which means we 're not allowed to have Quidditch teams -- '

— Не очень хорошо, — сказал Гарри, когда Гермиона потянула Живоглота назад, чтобы он не опалил усы. ' Министерство навязало другой указ, который означает, что нам не разрешается иметь команды по квиддичу…
19 unread messages
' Or secret Defence Against the Dark Arts groups ? ' Said Sirius .

— Или секретные группы защиты от темных искусств? — сказал Сириус.
20 unread messages
There was a short pause .

Наступила короткая пауза.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому