Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
Ron sniggered . Lavender shot him a disgusted look .

Рон хихикнул. Лаванда бросила на него с отвращением взгляд.
2 unread messages
' Professor , ' said Parvati , 'd o you mean ... is it something Professor Umbridge -- ? '

— Профессор, — сказала Парвати, — вы имеете в виду… это что-то вроде профессора Амбридж?
3 unread messages
'D o not speak to me about that woman ! ' cried Professor Trelawney leaping to her feet , her beads rattling and her spectacles flashing . ' Kindly continue with your work ! '

— Не говорите мне об этой женщине! — воскликнула профессор Трелони, вскакивая на ноги, звеня четками и сверкая очками. ' Пожалуйста, продолжайте свою работу!
4 unread messages
And she spent the rest of the lesson striding among them , tears still leaking from behind her glasses , muttering what sounded like threats under her breath .

И она провела остаток урока, расхаживая среди них, слезы все еще текли из-под ее очков, бормоча себе под нос что-то похожее на угрозы.
5 unread messages
' ... may well choose to leave ... the indignity of it ... on probation ... we shall see ... how she dares ... '

"... вполне может решить уйти... унижение этого... на испытательном сроке... посмотрим... как она посмеет..."
6 unread messages
' You and Umbridge have got something in common , ' Harry told Hermione quietly when they met again in Defence Against the Dark Arts .

— У вас с Амбридж есть кое-что общее, — тихо сказал Гарри Гермионе, когда они снова встретились на Защите от темных искусств.
7 unread messages
'S he obviously reckons Trelawney 's an old fraud , too ... looks like she 's put her on probation . '

— Она, очевидно, тоже считает Трелони старой мошенницей… похоже, она отправила ее на испытательный срок. '
8 unread messages
Umbridge entered the room as he spoke , wearing her black velvet bow and an expression of great smugness .

Пока он говорил, в комнату вошла Амбридж с черным бархатным бантом и очень самодовольным выражением лица.
9 unread messages
' Good afternoon , class . '

«Добрый день, класс. '
10 unread messages
' Good afternoon , Professor Umbridge , ' they chanted dully .

— Добрый день, профессор Амбридж, — глухо скандировали они.
11 unread messages
' Wands away , please . '

— Палочки прочь, пожалуйста. '
12 unread messages
But there was no answering flurry of movement this time ; nobody had bothered to take out their wands .

Но на этот раз не было ответного шквала движений; никто не удосужился вынуть свои палочки.
13 unread messages
' Please turn to page thirty-four of Defensive Magical Theory and read the third chapter , entitled " The Case for Non-Offensive Responses to Magical Attack " . There will be -- '

«Пожалуйста, откройте тридцать четвертую страницу «Теории защитной магии» и прочтите третью главу, озаглавленную «Случаи ненаступательных ответов на магическую атаку». Там будет - '
14 unread messages
' -- no need to talk , ' Harry , Ron and Hermione said together , under their breaths .

— …не надо говорить, — произнесли Гарри, Рон и Гермиона вместе, себе под нос.
15 unread messages
'N o Quidditch practice , ' said Angelina in hollow tones when Harry , Ron and Hermione entered the common room after dinner that night .

— Никаких тренировок по квиддичу, — глухо сказала Анджелина, когда Гарри, Рон и Гермиона вошли в гостиную после ужина.
16 unread messages
' But I kept my temper ! ' said Harry , horrified . ' I did n't say anything to her , Angelina , I swear , I -- '

— Но я сдержался! — в ужасе сказал Гарри. ' Я ничего ей не сказал, Анджелина, клянусь, я...
17 unread messages
' I know , I know , said Angelina miserably . 'S he just said she needed a bit of time to consider . '

— Знаю, знаю, — жалобно сказала Анджелина. — Она просто сказала, что ей нужно немного времени, чтобы подумать. '
18 unread messages
' Consider what ? ' said Ron angrily . 'S he 's given the Slytherins permission , why not us ? '

— Учитывать что? — сердито сказал Рон. — Она дала слизеринцам разрешение, почему не нам?
19 unread messages
But Harry could imagine how much Umbridge was enjoying holding the threat of no Gryffindor Quidditch team over their heads and could easily understand why she would not want to relinquish that weapon over them too soon .

Но Гарри мог себе представить, как сильно Амбридж наслаждалась угрозой отсутствия команды Гриффиндора по квиддичу над их головами, и мог легко понять, почему она не хотела бы отказаться от этого оружия из-за них слишком рано.
20 unread messages
' Well , ' said Hermione , ' look on the bright side -- at least now you 'll have time to do Snape 's essay ! '

— Что ж, — сказала Гермиона, — посмотри и на светлую сторону — по крайней мере, теперь у тебя будет время написать сочинение Снейпа!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому