Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
Ron looked round at her so fast he appeared to crick his neck . Rubbing it , he said , ' Yeah ? What did Vicky say ? '

Рон оглянулся на нее так быстро, что, казалось, свернул шею. Потирая его, он сказал: «Да? Что сказала Вики?
2 unread messages
' Ho ho , ' said Hermione in a bored voice . ' He said Harry knew how to do stuff even he did n't , and he was in the final year at Durmstrang . '

— Хо-хо, — скучающим голосом сказала Гермиона. ' Он сказал, что Гарри знает, как делать вещи, даже если он этого не делает, и он учился на последнем курсе в Дурмстранге. '
3 unread messages
Ron was looking at Hermione suspiciously .

Рон подозрительно посмотрел на Гермиону.
4 unread messages
' You 're not still in contact with him , are you ? '

— Вы все еще не в контакте с ним, не так ли?
5 unread messages
'S o what if I am ? ' said Hermione coolly , though her face was a little pink . ' I can have a pen-pal if I -- '

— А если я? — холодно сказала Гермиона, хотя ее лицо было немного розовым. ' У меня может быть друг по переписке, если я…
6 unread messages
' He did n't only want to be your pen-pal , ' said Ron accusingly .

— Он не только хотел быть твоим другом по переписке, — обвиняюще сказал Рон.
7 unread messages
Hermione shook her head exasperatedly and , ignoring Ron , who was continuing to watch her , said to Harry , ' Well , what do you think ? Will you teach us ? '

Гермиона раздраженно покачала головой и, не обращая внимания на Рона, продолжавшего наблюдать за ней, сказала Гарри: — Ну, что ты думаешь? Ты будешь нас учить?
8 unread messages
' Just you and Ron , yeah ? '

— Только ты и Рон, да?
9 unread messages
' Well , ' said Hermione , looking a mite anxious again . ' Well ... now , do n't fly off the handle again , Harry , please ... but I really think you ought to teach anyone who wants to learn . I mean , we 're talking about defending ourselves against V-Voldemort . Oh , do n't be pathetic , Ron . It does n't seem fair if we do n't offer the chance to other people . '

— Что ж, — сказала Гермиона, снова выглядя немного встревоженной. ' Что ж... не срывайся снова, Гарри, пожалуйста... но я действительно считаю, что ты должен учить всех, кто хочет учиться. Я имею в виду, мы говорим о защите от В-Волдеморта. О, не будь жалким, Рон. Будет нечестно, если мы не дадим шанс другим людям. '
10 unread messages
Harry considered this for a moment , then said , ' Yeah , but I doubt anyone except you two would want to be taught by me . I 'm a nutter , remember ? '

Гарри на мгновение задумался, а затем сказал: — Да, но я сомневаюсь, что кто-то, кроме вас двоих, захочет обучаться у меня. Я псих, помнишь?
11 unread messages
' Well , I think you might be surprised how many people would be interested in hearing what you 've got to say , ' said Hermione seriously . ' Look , ' she leaned towards him -- Ron , who was still watching her with a frown on his face , leaned forwards to listen too -- ' you know the first weekend in October 's a Hogsmeade weekend ? How would it be if we tell anyone who 's interested to meet us in the village and we can talk it over ? '

— Что ж, я думаю, ты удивишься, как много людей будет интересно услышать то, что ты хочешь сказать, — серьезно сказала Гермиона. ' Слушай, — она наклонилась к нему — Рон, который все еще смотрел на нее с хмурым лицом, тоже наклонился вперед, чтобы послушать, — ты знаешь, что первые выходные октября — это выходные в Хогсмиде? Что будет, если мы скажем всем, кто заинтересован, встретиться с нами в деревне, и мы сможем все обсудить?
12 unread messages
' Why do we have to do it outside school ? ' said Ron .

«Почему мы должны делать это вне школы?» — сказал Рон.
13 unread messages
' Because , ' said Hermione , returning to the diagram of the Chinese Chomping Cabbage she was copying , ' I do n't think Umbridge would be very happy if she found out what we were up to . '

— Потому что, — сказала Гермиона, возвращаясь к схеме «Китайской жевательной капусты», которую она копировала, — я не думаю, что Амбридж была бы очень рада, если бы узнала, чем мы занимаемся. '
14 unread messages
Harry had been looking forward to the weekend trip into Hogsmeade , but there was one thing worrying him . Sirius had maintained a stony silence since he had appeared in the fire at the beginning of September ; Harry knew they had made him angry by saying they did n't want him to come -- but he still worried from time to time that Sirius might throw caution to the winds and turn up anyway . What were they going to do if the great black dog came bounding up the street towards them in Hogsmeade , perhaps under the nose of Draco Malfoy ?

Гарри с нетерпением ждал поездки на выходные в Хогсмид, но кое-что его беспокоило. Сириус хранил каменное молчание с тех пор, как появился в огне в начале сентября; Гарри знал, что они разозлили его, сказав, что не хотят, чтобы он приходил, но все же время от времени беспокоился, что Сириус может забыть о осторожности и все равно объявится. Что они будут делать, если огромный черный пес бросится к ним по улице Хогсмида, возможно, под носом у Драко Малфоя?
15 unread messages
' Well , you ca n't blame him for wanting to get out and about , ' said Ron , when Harry discussed his fears with him and Hermione . ' I mean , he 's been on the run for over two years , has n't he , and I know that ca n't have been a laugh , but at least he was free , was n't he ? And now he 's just shut up all the time with that ghastly elf . '

«Ну, ты не можешь винить его за то, что он хочет гулять и гулять», — сказал Рон, когда Гарри обсудил свои страхи с ним и Гермионой. ' Я имею в виду, он был в бегах больше двух лет, не так ли, и я знаю, что это было не смешно, но, по крайней мере, он был на свободе, не так ли? А теперь он просто заткнулся все время с этим ужасным эльфом. '
16 unread messages
Hermione scowled at Ron , but otherwise ignored the slight on Kreacher .

Гермиона сердито посмотрела на Рона, но в остальном проигнорировала пренебрежительное отношение к Кикимеру.
17 unread messages
' The trouble is , ' she said to Harry , ' until V-Voldemort -- oh , for heaven 's sake , Ron -- comes out into the open , Sirius is going to have to stay hidden , is n't he ? I mean , the stupid Ministry is n't going to realise Sirius is innocent until they accept that Dumbledore 's been telling the truth about him all along . And once the fools start catching real Death Eaters again , it 'll be obvious Sirius is n't one ...

— Беда в том, — сказала она Гарри, — что пока В-Волдеморт — о, ради бога, Рон — не выйдет наружу, Сириусу придется скрываться, не так ли? Я имею в виду, глупое Министерство не поймет, что Сириус невиновен, пока они не признают, что Дамблдор все это время говорил о нем правду. И как только дураки снова начнут ловить настоящих Пожирателей Смерти, станет очевидно, что Сириус не один из них...
18 unread messages
I mean , he has n't got the Mark , for one thing . '

Я имею в виду, что у него нет Метки, во-первых. '
19 unread messages
' I do n't reckon he 'd be stupid enough to turn up , ' said Ron bracingly . 'D umbledore 'd go mad if he did and Sirius listens to Dumbledore even if he does n't like what he hears . '

— Не думаю, что он настолько глуп, чтобы появиться, — бодро сказал Рон. Дамблдор сошел бы с ума, если бы он это сделал, а Сириус слушает Дамблдора, даже если ему не нравится то, что он слышит. '
20 unread messages
When Harry continued to look worried , Hermione said , ' Listen , Ron and I have been sounding out people who we thought might want to learn some proper Defence Against the Dark Arts , and there are a couple who seem interested . We 've told them to meet us in Hogsmeade . '

Когда Гарри продолжал выглядеть взволнованным, Гермиона сказала: — Послушай, мы с Роном прощупывали людей, которые, по нашему мнению, могли бы захотеть научиться надлежащей Защите от темных искусств, и есть парочка, которые, кажется, заинтересовались. Мы сказали им встретиться с нами в Хогсмиде. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому