Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
'S hut up , ' said Ron , stony-faced , pulling on his own team robes for the first time . They fitted him well considering they had been Oliver Wood 's , who was rather broader in the shoulder .

— Заткнись, — сказал Рон с каменным лицом, впервые натягивая мантию своей команды. Они хорошо сидели на нем, учитывая, что принадлежали Оливеру Вуду, который был шире в плечах.
2 unread messages
' OK , everyone , ' said Angelina , entering from the Captain 's office , already changed . ' Let 's get to it ; Alicia and Fred , if you can just bring out the ball crate for us .

— Ладно, все, — сказала Анджелина, выйдя из кабинета капитана, уже переодевшись. ' Давайте приступим к этому; Алисия и Фред, не могли бы вы принести нам ящик с мячами.
3 unread messages
Oh , and there are a couple of people out there watching but I want you to just ignore them , all right ? '

О, и там есть пара человек, которые смотрят, но я хочу, чтобы ты их просто проигнорировал, хорошо?
4 unread messages
Something in her would-be casual voice made Harry think he might know who the uninvited spectators were , and sure enough , when they left the changing room for the bright sunlight of the pitch it was to a storm of catcalls and jeers from the Slytherin Quidditch team and assorted hangers-on , who were grouped halfway up the empty stands and whose voices echoed loudly around the stadium .

Что-то в ее якобы небрежном голосе навело Гарри на мысль, что он может знать, кто были незваные зрители, и действительно, когда они вышли из раздевалки на яркое солнце поля, это был шквал освистывания и насмешек со Слизеринского квиддича. команды и различных прихлебателей, которые сгруппировались на полпути к пустым трибунам и чьи голоса громко эхом отдавались по стадиону.
5 unread messages
' What 's that Weasley 's riding ? ' Malfoy called in his sneering drawl . ' Why would anyone put a flying charm on a mouldy old log like that ? '

— На чем ездит этот Уизли? — крикнул Малфой своим насмешливым протяжным голосом. ' Зачем кому-то накладывать летающие чары на заплесневелое старое бревно?
6 unread messages
Crabbe , Goyle and Pansy Parkinson guffawed and shrieked with laughter . Ron mounted his broom and kicked off from the ground and Harry followed him , watching his ears turn red from behind .

Крэбб, Гойл и Пэнси Паркинсон хохотали и заливались смехом. Рон сел на метлу и оттолкнулся от земли, а Гарри последовал за ним, наблюдая, как сзади краснеют его уши.
7 unread messages
' Ignore them , ' he said , accelerating to catch up with Ron , ' we 'll see who 's laughing after we play them ... '

«Не обращайте на них внимания, — сказал он, ускоряясь, чтобы догнать Рона, — посмотрим, кто смеется, когда мы сыграем их…»
8 unread messages
' Exactly the attitude I want , Harry , ' said Angelina approvingly soaring around them with the Quaffle under her arm and slowing to hover on the spot in front of her airborne team . ' OK , everyone , we 're going to start with some passes just to warm up , the whole team please -- '

— Именно такое отношение я и хочу, Гарри, — одобрительно сказала Анджелина, паря над ними с квоффлом под мышкой и замедляясь, чтобы зависнуть на месте перед своей десантной командой. ' Итак, все, мы собираемся начать с нескольких передач, чтобы разогреться, вся команда, пожалуйста…
9 unread messages
' Hey , Johnson , what 's with that hairstyle , anyway ? ' shrieked Pansy Parkinson from below . ' Why would anyone want to look like they 've got worms coming out of their head ? '

— Эй, Джонсон, а что это за прическа? — взвизгнула Панси Паркинсон снизу. ' Зачем кому-то хотеть выглядеть так, будто у него черви лезут из головы?
10 unread messages
Angelina swept her long braided hair out of her face and continued calmly , 'S pread out , then , and let 's see what we can do ... '

Анджелина убрала с лица длинные заплетенные волосы и спокойно продолжила: «Тогда разойдись и посмотрим, что мы можем сделать...»
11 unread messages
Harry reversed away from the others to the far side of the pitch . Ron fell back towards the opposite goal . Angelina raised the Quaffle with one hand and threw it hard to Fred , who passed to George , who passed to Harry , who passed to Ron , who dropped it .

Гарри отошел от остальных к дальнему краю поля. Рон отступил к противоположной цели. Анджелина подняла квоффл одной рукой и бросила его Фреду, который передал Джорджу, тот передал Гарри, тот передал Рону, который уронил его.
12 unread messages
The Slytherins , led by Malfoy , roared and screamed with laughter . Ron , who had pelted towards the ground to catch the Quaffle before it landed , pulled out of the dive untidily , so that he slipped sideways on his broom , and returned to playing height , blushing . Harry saw Fred and George exchange looks , but uncharacteristically neither of them said anything , for which he was grateful .

Слизеринцы во главе с Малфоем взревели и захохотали. Рон, который бросился к земле, чтобы поймать квоффл, прежде чем тот приземлился, неаккуратно вышел из прыжка, так что он поскользнулся боком на своей метле, и, краснея, вернулся в игровую высоту. Гарри видел, как Фред и Джордж обменялись взглядами, но, как ни странно, ни один из них ничего не сказал, за что он был ему благодарен.
13 unread messages
' Pass it on , Ron , ' called Angelina , as though nothing had happened .

— Передай, Рон, — крикнула Анджелина, как ни в чем не бывало.
14 unread messages
Ron threw the Quaffle to Alicia , who passed back to Harry , who passed to George ...

Рон бросил квоффл Алисии, та передала обратно Гарри, а та передала Джорджу...
15 unread messages
' Hey , Potter , how 's your scar feeling ? ' called Malfoy . 'S ure you do n't need a lie down ? It must be , what , a whole week since you were in the hospital wing , that 's a record for you , is n't it ? '

— Эй, Поттер, как себя чувствует твой шрам? позвал Малфой. — Тебе точно не нужно полежать? Должно быть, целая неделя, как вы были в больничном крыле, это для вас рекорд, не так ли?
16 unread messages
George passed to Angelina ; she reverse-passed to Harry , who had not been expecting it , but caught it in the very tips of his fingers and passed it quickly to Ron , who lunged for it and missed by inches .

Джордж перешел к Анджелине; она сделала обратный пас Гарри, который не ожидал этого, но поймал его кончиками пальцев и быстро передал Рону, который бросился к нему и промахнулся на несколько дюймов.
17 unread messages
' Come on now , Ron , ' said Angelina crossly , as he dived for the ground again , chasing the Quaffle . ' Pay attention . '

— Ну же, Рон, — сердито сказала Анджелина, когда он снова нырнул к земле, преследуя квоффл. ' Обращать внимание. '
18 unread messages
It would have been hard to say whether Ron 's face or the Quaffle was a deeper scarlet when he again returned to playing height . Malfoy and the rest of the Slytherin team were howling with laughter .

Трудно было сказать, лицо Рона или квоффл стало более алым, когда он снова вернулся к игровому росту. Малфой и остальные слизеринцы хохотали.
19 unread messages
On his third attempt , Ron caught the Quaffle ; perhaps out of relief he passed it on so enthusiastically that it soared straight though Katie 's outstretched hands and hit her hard in the face .

С третьей попытки Рон поймал квоффл; может быть, от облегчения он передал его с таким энтузиазмом, что он пролетел прямо сквозь протянутые руки Кэти и сильно ударил ее по лицу.
20 unread messages
'S orry ! ' Ron groaned , zooming forwards to see whether he had done any damage .

'Прости!' Рон застонал, устремляясь вперед, чтобы посмотреть, не причинил ли он никакого вреда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому