Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" I can help , some of it 's my mess . " Harry told Ron , but Mrs. Weasley cut across him .

«Я могу помочь, часть из них — мой беспорядок». Гарри сказал Рону, но миссис Уизли перебила его.
2 unread messages
" No , Harry , dear , I 'd much rather you helped Arthur much out the chickens , and Hermione , I 'd be ever so grateful if you 'd change the sheets for Monsieur and Madame Delacour ; you know they 're arriving at eleven tomorrow morning . "

- Нет, Гарри, дорогой, я бы предпочел, чтобы ты помог Артуру с цыплятами, а Гермиона, я был бы очень признателен, если бы ты поменял простыни для мсье и мадам Делакур; ты знаешь, что они прибывают в одиннадцать завтра утром».
3 unread messages
But as it turned out , there was very little to do for the chickens . " There 's no need to , er , mention it to Molly , " Mr. Weasley told Harry , blocking his access to the coop , " but , er , Ted Tonks sent me most of what was left of Sirius 's bike and , er , I 'm hiding -- that 's to say , keeping -- it in here .

Но, как оказалось, цыплятам делать было нечего. — Нет нужды, э-э, говорить об этом Молли, — сказал мистер Уизли Гарри, преграждая ему доступ в курятник, — но, э-э, Тед Тонкс прислал мне большую часть того, что осталось от мотоцикла Сириуса, и, э-э, я… m прячу — то есть храню — здесь.
4 unread messages
Fantastic stuff : There 's an exhaust gaskin , as I believe it 's called , the most magnificent battery , and it 'll be a great opportunity to find out how brakes work . I 'm going to try and put it all back together again when Molly 's not -- I mean , when I 've got time . "

Фантастическая штука: есть выхлопная прокладка, как я полагаю, самая великолепная батарея, и это будет отличная возможность узнать, как работают тормоза. Я попытаюсь снова собрать все это вместе, когда Молли не… я имею в виду, когда у меня будет время. "
5 unread messages
When they returned to the house , Mrs. Weasley was nowhere to be seen , so Harry slipped upstairs to Ron 's attic bedroom .

Когда они вернулись в дом, миссис Уизли нигде не было видно, поэтому Гарри проскользнул наверх, в спальню Рона на чердаке.
6 unread messages
" I 'm doing it , I 'm doing -- ! Oh , it 's you , " said Ron in relief , as Harry entered the room . Ron lay back down on the bed , which he had evidently just vacated . The room was just as messy as it had been all week ; the only chance was that Hermione was now sitting in the far corner , her fluffy ginger cat , Crookshanks , at her feet , sorting books , some of which Harry recognized as his own , into two enormous piles .

"Я делаю это, я делаю! А, это ты, — с облегчением сказал Рон, когда Гарри вошел в комнату. Рон снова лег на кровать, которую, очевидно, только что встал. Комната была такой же грязной, как и всю неделю; единственным шансом было то, что Гермиона сейчас сидела в дальнем углу, а ее пушистый рыжий кот Косолапсус у ее ног, раскладывая книги, некоторые из которых Гарри узнал как свои, на две огромные стопки.
7 unread messages
" Hi , Harry , " she said , as he sat down on his camp bed .

— Привет, Гарри, — сказала она, когда он сел на раскладушку.
8 unread messages
" And how did you manage to get away ? "

— И как тебе удалось уйти?
9 unread messages
" Oh , Ron 's mum forgot that she asked Ginny and me to change the sheets yesterday , " said Hermione . She threw Numerology and Grammatica onto one pile and The Rise and Fall of the Dark Arts onto the other .

— О, мама Рона забыла, что вчера попросила нас с Джинни поменять простыни, — сказала Гермиона. Она бросила нумерологию и грамматику в одну кучу, а «Взлет и падение темных искусств» — в другую.
10 unread messages
" We were just talking about Mad-Eye , " Ron told Harry . " I reckon he might have survived . "

— Мы только что говорили о Грозном Глазе, — сказал Рон Гарри. — Я думаю, он мог выжить.
11 unread messages
" But Bill saw him hit by the Killing Curse , " said Harry .

— Но Билл видел, как его поразило Смертельное проклятие, — сказал Гарри.
12 unread messages
" Yeah , but Bill was under attack too , " said Ron . " How can he be sure what he saw ? "

«Да, но Билл тоже подвергся нападению», — сказал Рон. — Как он может быть уверен в том, что видел?
13 unread messages
" Even if the Killing Curse missed , Mad-Eye still fell about a thousand feet , " said Hermione , now weight Quidditch Teams of Britain and Ireland in her hand .

«Даже если Смертельное проклятие промахнется, Грозный Глаз все равно упадет примерно на тысячу футов», — сказала Гермиона, теперь взвешивая в руке команды по квиддичу Британии и Ирландии.
14 unread messages
" He could have used a Shield Charm -- "

«Он мог бы использовать защитное заклинание…»
15 unread messages
" Fleur said his wand was blasted out of his hand , " said Harry .

— Флер сказала, что его палочку выбили из руки, — сказал Гарри.
16 unread messages
" Well , all right , if you want him to be dead , " said Ron grumpily , punching his pillow into a more comfortable shape .

— Ну ладно, если ты хочешь, чтобы он умер, — ворчливо сказал Рон, придавая подушке более удобную форму.
17 unread messages
" Of course we do n't want him to be dead ! " said Hermione , looking shocked . " It 's dreadful that he 's dead ! But we 're being realistic ! "

«Конечно, мы не хотим, чтобы он умер!» — сказала Гермиона, выглядя потрясенной. «Это ужасно, что он мертв! Но мы реалисты!"
18 unread messages
For the first time , Harry imagined Mad-Eye 's body , broken as Dumbledore 's had been , yet with that one eye still whizzing in its socket . He felt a stab of revulsion mixed with a bizarre desire to laugh .

Гарри впервые представил себе тело Грозного Глаза, сломленное, как тело Дамблдора, но с единственным глазом, все еще свистящим в глазнице. Он почувствовал укол отвращения, смешанный со странным желанием рассмеяться.
19 unread messages
" The Death Eaters probably tidied up after themselves , that 's why no one 's found him , " said Ron wisely .

— Вероятно, Пожиратели Смерти убрали за собой, поэтому его никто и не нашел, — мудро сказал Рон.
20 unread messages
" Yeah , " said Harry . " Like Barty Crouch , turned into a bone and buried in Hagrid 's front garden . They probably transfigured Moody and stuffed him -- "

— Ага, — сказал Гарри. "Как Барти Крауч, превращенный в кость и погребенный в палисаднике Хагрида. Они, наверное, трансфигурировали Грюма и набили его...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому